English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Конечно нравится

Конечно нравится traducir portugués

170 traducción paralela
Ну конечно нравится.
Claro que gostei.
Ну, конечно, нравится
Sim, é claro que sim.
Слушай, конечно она должна говорить, что ей нравится моя работа.
Claro que ela diz que gosta do meu trabalho.
Конечно, Генри это не нравится.
- Mas o Henry não gosta. - Mr.
Да, конечно, совсем не то, что нам нравится.
Não, não é.
Ренуар за $ 20? Тебе здесь нравится? - Конечно.
Oh, claro.
- Конечно, нравится!
- É claro que gosto!
- Конечно, нравится.
- Sim, muito.
Конечно, мне это не нравится!
- Não sejas assim... Augusto?
Я думаю, что Тримингем лучше, если, конечно, тебе не нравится больше - Хью.
Trimingham é mais conveniente, se o prefere a Hugh.
Вы знаете, Коломбо, мне не нравится, что за мной наблюдают. И я, конечно, не нуждаюсь полицейской защите.
Sabe, Columbo, não gosto de ser vigiado, e também não preciso de protecção policial.
Конечно, нравится.
É bom.
- Конечно, нравится.
- Claro que gosto.
Конечно, нравится.
De certeza que gosta.
Ну, не знаю, конечно, кому что нравится.
É um crime bebê-lo, se não se aprecia realmente.
Конечно, нравится.
Claro.
Но больше всего мне, конечно, нравится роль большеголового немца, который стоит прямо передо мной.
Mas sobretudo aprecio a personagem que interpretais permanentemente, o alemão convencido e de cabeça de penico que tenho diante de mim.
И конечно мне так нравится... управлять его машиной.
Para além disso, e tenho de ser honesto, eu adoro guiá-lo. É um espectáculo.
Жуть, конечно. Но им, маленьким девочкам, нравится.
É horrível, mas as meninas gostam.
- Эй, мне нравится твой брат Бен. - Конечно.
Eu gosto do teu irmão Ben.
- Дело закрыто. Конечно, ему нравится.
- Temos de falar sobre isto agora?
Конечно тебе нравится, ты представляешь парня которые тебе нравится.
Claro! Mas estás a pensar num tipo de quem gostas.
Конечно, все это идет от одного маленького вздорного шалопая, который считает, что если тебе это нравится, то делай.
Todas estas vibrações boas se devem a um puto... que nos ensinou que se sabe bem, faz-se.
Мне нравится оставаться в форме. Конечно.
Gosto de me manter em forma.
Конечно, у меня еще есть покупатели, но мне нравится твой стиль.
Claro que tenho alguns compradores em fila de espera, mas eu gosto do teu estilo.
- Мне нравится любящий. Да, конечно.
Gosto de "adorado".
- Конечно, нравится.
- Claro que gosto dela.
Как вашей попутчице, мне, конечно, нравится эта бешеная езда, но...
Gosto de emoções fortes assim como a garota ao lado, mas- -
- Конечно не нравится!
- Claro que sim!
Конечно, проблема с вечеринками в том что всегда приходится есть стоя, что мне не нравится. Но, с другой стороны, не нравится и держать тарелку на коленях.
Claro que o problema com as festas é que temos de comer de pé, o que até nem me importo, mas, por outro lado, também não gosto de ter o prato no colo.
Конечно, не всем людям это нравится.
É claro, há quem não concorde.
Ну, глупость нам, конечно, нравится
Nós gostamos da tolice.
Конечно же, он вам не нравится.
Claro que não gostam dele.
О, конечно, он вам нравится.
Claro que gosta dele.
Конечно, нравится.
É claro.
Конечно, мне здесь нравится.
Claro que gosto.
Если, конечно, он вам нравится.
Isto, é se a quiserem comprar.
- Конечно. Мне нравится.
- Adoro isto.
- Вам нравится? Конечно! Я практически провела все свое детство в галерее игровых автоматов.
Passei quase toda a minha infância na casa de jogos.
Нравится быть с девушками пусть не со всеми. - Конечно.
- Sim.
- Ну конечно, если нравится.
- Claro, se quiserem.
Тебе конечно наплевать, но у него хозяйство, как у жеребца, я знаю, это то, что тебе нравится. Пока, до встречи
Eu sei que disseste que não queres sabes, mas eu sou teimoso que nem uma mula, e sei que ele é o número que tu usas, por isso vemo-nos logo.
- Конечно, нравится.
- Claro que sim.
Конечно, если тебе так больше нравится, мы можем пройтись до "Вестона", случайно врезаясь друг в друга.
- Talvez conversar um pouco? Se preferires, podemos ir os dois na direcção do Weston... e encontrarmo-nos por acaso.
Конечно, можно и там, если тебе не нравится у окна.
Temos aquela, se não gostares da janela.
Конечно, это не слишком высокооплачиваемая работа, но мне очень нравится,.. ... потому что у меня остаётся достаточно времени, чтобы думать о том, чем я по настоящему хочу заниматься.
Não pagam lá muito bem, mas é fantástico porque tenho muito tempo para pensar no que quero fazer com a minha vida.
Мне нравится. А так твисты люблю, итальянские песни. - И советские, конечно.
Depois, gosto de twist, canções italianas e soviéticas, claro.
Она мне, конечно, нравится, но нам как-то с этим жить.
Continuo a gostar dela, mas temos de resolver isto.
- Конечно, нравится.
- É claro que gosto.
Мне, конечно, не нравится отказываться от моих медицинских планов в Фениксе, но вы отдадите мне чековую книжку компании, и я посмотрю, что смогу сделать.
Bem, não queria cancelar o seguimento médico em Phoenix, mas dêem-me o livro de cheques, vou ver o que posso fazer.
- Им это нравится? - Конечно.
- Estão a divertir-se?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]