Нравится тебе или нет traducir portugués
288 traducción paralela
Я сказала : "Предупреждаю тебя, Эмили, нравится тебе или нет, этот человек убьет тебя в твоей постели, не задумываясь".
Tinha de lhe dizer. Eu disse : "Vou avisar-te, Emily, quer gostes quer não. " Aquele homem preferia assassinar-te na cama do que olhar para ti.
Нравится тебе или нет?
Que é que te parece?
Слушай, взгляни на это. Скажи, нравится тебе или нет.
Diz-me se gostas de algo.
Ты кандидат от демократической партии, нравится тебе или нет.
Quer queiras, quer não, és o candidato à presidência do Partido Democrático.
Мне всё равно нравится тебе или нет.
Não me interessa se gostas ou não.
Нравится тебе или нет, мы - Саудовская Арабия по углю. Уголь всё, что у нас есть.
Gostem ou não, somos a Arábia Saudita do carvão, é aquilo que temos.
Нравится тебе или нет, есть документ, где сказано, что я твоя мама.
Quer queiras quer não tenho uma certidão de nascimento e diz que sou tua mãe.
Я тебе нужна, нравится тебе или нет.
Precisa da minha ajuda, quer goste quer não.
Нравится тебе или нет, я остаюсь.
Quer queiras, quer não, eu fico.
И нравится тебе или нет, чтобы ни делал там Саид, за дверью, это тоже часть войны.
E, quer gostes quer não, o que o Sayid tem de fazer atrás daquela porta, faz parte disso.
Слушай, нравится тебе или нет, твоя работа - помочь этой девушке стать хорошим врачом
Olha, gostes ou não, o teu trabalho é ajudar aquela rapariga a ser uma médica melhor.
- Ивонн, нравится тебе или нет...
- Yvonne, gostes ou não...
Нравится тебе или нет... Жизнь без него именно такова.
E, quer gostes quer não isto é o que a vida vai ser sem ele.
Мама, ты же знаешь, я люблю тебя. Но и Дюэйна тоже, нравится это тебе или нет.
Gosto de si, mas do Duane também, mesmo se não lhe agrade.
Дело - место, куда приходишь независимо от того, нравится тебе оно или нет. - Норма, я...
Este é um lugar para onde tu vens quer queiras ou não.
Тебе нравится или нет? . Да.
Então, gostas ou não?
Милый, нравится тебе это или нет,.. ... ты в переплёте, из которого нелегко выпутаться.
Olha, quer queiras ou não, estás no meio duma situação que não podes sair.
Я помогу им, Тоскат, нравится тебе это, или нет, и думаю, что мои друзья присоединятся ко мне.
Mesmo assim vou ajuda-los, Toscat, quer seja do seu agrado ou não, e acho que poderei contar com os meus amigos.
Нет, я имею в виду, он тебе нравится или тебе нравятся "такие как он"?
Gostas assim assim ou gostas mesmo?
У тебя есть мать, нравится она тебе или нет
Você tem mãe, mesmo que não goste dela.
Это твоя работа, нравится она тебе, или нет.
É o teu trabalho, quer gostes ou não.
Послушай. Я лечу на Вергон 6 спасать животных, нравится тебе это или нет.
Olha, vou para Vergon 6 salvar aqueles animais, gostes ou não!
Нравится тебе это или нет, но ты вечно всё портишь.
Está certo. Gostes ou não, lixaste tudo, pá.
Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров.
És uma pessoa especial e estás destinada, quer queiras, quer não, a interagir com líderes mundiais.
- Яне спрашиваю нравится тебе это или нет Джо, просто ты на меня работаешь
Não peço que gostes disto, Joe. Colabora comigo.
Проведешь уик-энд в мокрых ботах, без горячей воды, на бутербродах с рыбой, нравится тебе это или нет.
Vais ter um fim-de-semana chuvoso no País de Gales, sem água quente, com sandes de pasta de peixe, e caminhadas de 10 km, quer gostes, quer não.
Ты можешь говорить так жёстко, как тебе нравится, но ты знаешь, и я знаю, и они знают, что скоро у тебя будут более важные вещи, чем остануться или нет "Секретные материалы" открытыми.
Podes falar tão firmemente como queiras mas você sabes e eu sê e eles sabem que em muito pouco tempo vais ter coisas mais importantes que o fato de que os Arquivos X sigam abertos ou não.
Ну, раз уж капитан приставила тебя ко мне, то... нравится тебе это или нет, а я вобью немного знаний... в эту пустую башку, чтобы ты не натыкался больше на такие проблемы.
Bem, uma vez que a Capitão te pôs a meu cargo... quer queiras ou não, vou-te meter umas coisas dentro dessa cabeça dura para manter-te afastado de problemas.
Нравится тебе это или нет - но ты должен продолжать жить.
Quer queiras ou não, ainda tens uma vida para viver.
И я поеду, нравится тебе это или нет.
Pois bem, eu vou, quer gostes ou não.
Нравится тебе этот парень или нет, Хэнк Рафферти нарушил его права.
Quer gostes ou não deste gajo, o Rafferty violou os seus direitos.
Нравится тебе это или нет.
Quer tu queiras quer não.
Нравится тебе это или нет, но кроме нас у тебя нет никого.
Quer gostes, quer não, só nos tens a nós.
Говорят, что кровь это не вода, Лизи, и нравится тебе это или нет, он отец Фрэнки.
Eles dizem que o sangue está mais grosso que a água, Lizzie, e, com isso ou não, ele é carne e osso de Frankie.
Меньше всего я хочу встрять между коллагеном, но, Алан, у нас небольшая проблема, и, нравится тебе это или нет, только ты сможешь её решить.
A última coisa que quero fazer é meter-me no meio de tanto colagénio. Alan, temos um problema. E quer gostes ou não, és o melhor homem para resolvê-lo.
Поскольку я её парень, нравится тебе это или нет.
Porque sou o namorado dela. Quer gostes ou não.
Ты Кларк Кент, нравится тебе это или нет, но ты единственный, кто может задержать этого парня.
Tu és o Clark Kent e, queiras ou não, és o único capaz de deter este miúdo.
Тебя выберут, нравится тебе это или нет.
Agora és escolhido quer queiras quer não.
Ты идешь на Выпускной Бал, нравится тебе это или нет.
Vais ao baile, gostando ou não.
Знаешь, нравится тебе это или нет - но мы не как другие люди.
Gostes ou não, não somos como as outras pessoas.
Мне ведь насрать, нравится он тебе или нет.
Porque eu tou-me a cagar como ele se parece.
- Нравится тебе это или нет.. Вот!
Quer queiras, quer não, toma.
Я тебя люблю, папа. Ты научил меня всему, нравится тебе это или нет.
Amo-te, Pai, e quer queiras, quer não, ensinaste-me tudo o que sei.
Мои чувства - часть меня, нравится тебе это или нет.
Os meus sentimentos são parte de quem sou, quer tu gostes ou não.
Нравится тебе это или нет, но ты идешь туда же, куда и паства.
Querendo ou não, a gente vai aonde o rebanho está.
Нравится тебе это или нет, но мы с тобой в одной лодке.
Por isso, por muito que lhe custe, somos uma equipa.
Нравится тебе это или нет, ты знаешь, чем всё закончится.
Por melhor que isto seja, voc6e sabe o que vai acontecer.
Так вот, видишь ли, Джейд, мы оба насладимся твоей божественной компанией, нравится тебе это или нет.
Como vês, Jade, vamos os dois apreciar o prazer da tua divina companhia, quer queiras, quer não.
Дело будут освещать СМИ, нравится Вам это или нет. Хоппер, тебе сегодня должен был прийти пакет.
Este caso vai ser julgado nos'media'... o Hopper não deve ter recebido o pacote, ainda.
Потому что нравится тебе это или нет, она его любит.
Quer queiras quer não, ela gosta dele.
Послушай, я понимаю, это риск, она опаснее огня. Но нравится тебе это или нет, нам без нее не обойтись!
Olha, eu sei que é perigoso, que ela é perigosa, mas gostes ou não, ela é útil.