Королями traducir portugués
85 traducción paralela
Хотя думаю, что мог бы это сделать со своими двумя королями против твоего туза.
Podia pensar que não ganhei, mas eu sei que ganhei. Com os meus dois reis contra o teu solitário ás.
Пойми, я виделся со всеми королями Европы.
Pense na minha posição. Já conheci todos os reis da Europa.
Ростовщики стали королями... а бедность - смертный грех.
Os agiotas tornaram-se reis E a pobreza é um pecado mortal.
Твои потомки будут королями.
Vossos filhos serão reis!
Я встречался с королями.
" Conheci reis.
- Вы станете королями Мизулы.
Seríamos os reis de Missoula.
- Да, королями. Вы прославитесь, и ваши фото напечатают в газете.
Ficaríamos famosos, teríamos a nossa foto nos jornais.
Знаешь, что мы делаем с королями, покинувшими пределы королевства?
Sabes o que nós fazemos aos reis que saem do reino deles?
Великими королями. Саурон обманул их, дав им девять колец власти.
Grandes reis dos Homens, até que Sauron o Sedutor lhes deu Nove Anéis do Poder.
И возродится Новая Франция. И мы будем королями.
E, da França nova que vai renascer, seremos os príncipes invisíveis.
- Мой жених хочет договориться с "Королями свинга".
- O meu noivo quer os Swing Kings. Que sorte.
Между прочим, я договорилась с "Королями Свинга".
Contratei os Swing Kings.
Это было их дело, они были королями.
Até chegar o Tigger!
Никто не устоит перед новыми королями Ричмонда!
Por isso, aplaudam os novos reis de Richmond!
* Мы едем с королями на могучих конях *
Cavalgamos com reis em garanhões poderosos
Они будут королями.
Serão da realeza.
Для начала огранизуем встречу между королями Франции и Англии.
Em primeiro lugar, haveria uma reunião de cúpula... entre os reis da França e da Inglaterra.
И мы были королями!
E nós éramos os reis.
КОГДА МЫ БЫЛИ КОРОЛЯМИ
OS CAMPEÕES DO BOXE
" Наконец-то в всём королевстве нашёлся мужчина, который перестал преклоняться перед королями.
" Sim! Finalmente, aqui está um homem que se recusa ajoelhar a qualquer coisa.
Мы станем королями.
Vamos ser os reis.
Королями.
Reis. Rei do mundo.
Королева Елизавета II. ( британские короли считаются королями в Канаде и Австралии тоже )
Rainha Elizabeth II.
Находясь между 2-мя дядями-королями - королем Англии и королем Бельгии - ей было суждено стать королевой и управлять великой империей.
Disputada por dois tios reais, o Rei da Inglaterra e o Rei dos Belgas, está destinada a ser A Rainha e governar um grande império.
Мы заключили сделку с королями Ирландии.
Fizemos um acordo com os Reis Irlandeses.
Какими ещё королями?
Que Reis Irlandeses?
Тэди, первенцы всегда становятся королями.
Thady, os primogénitos como eu tornam-se reis.
Мы оба можем быть королями.
- Podes ajudar-me a ser rei.
Рэй никогда не имел дела с Королями Саутленда.
O Ray nunca teve nada com os Reis de Southland.
Сандерс вел дела с Рэем и Королями Саутленда, но общего бизнеса у всех троих не было.
O Sanders fez negócios com o Ray e os Reis de Southland, mas nada liga os três.
Хорошая новость - мы подтвердили, что ты не связан с Королями Саутленда.
Temos uma boa e uma má notícia. A boa notícia é que confirmámos que não estás ligado aos Reis de Southland.
Они считают себя королями.
Eles pensam que são reis.
мотоклуб стал гравным дистрибьютером для настоящих IRA сдержано себя именуемых, Ирландскими Королями.
O clube tornou-se um dos principais distribuidores de um grupo de membros do IRA, autoproclamados "Reis da Irlanda".
Артур, всю жизнь я избегал чужих войн... И презирал власть и богатство. покупаемое королями ценой человеческих жизней.
Toda a minha vida tenho evitado as guerras dos outros e desprezado o poder e a riqueza que os reis compram com a vidas de homens.
Во время войн с древними королями высшие жрицы старой религии брали кровь девушек и смешивали её с кровью змей.
Nas guerras contra os antigos reis os sumo sacerdotes da antiga religião misturaram o sangue de uma rapariga com o de serpente.
Я могу провести обмен с Королями, но у нас могут быть проблемы посерьёзнее.
Eu posso fazer a troca com os Kings, mas talvez tenhamos problemas maiores.
Я все еще не нашел конкретного подтверждения связи Минобороны с нашими тремя королями.
Ainda não encontrei nada de concreto a ligar o Departamento de Defesa e os nossos três reis.
Лишь один из вас сможет подняться на трон. Но вы оба родились, чтобы стать королями.
Só um de vocês pode ascender ao trono, mas ambos nasceram para serem reis.
И с первого сентября... мы больше не будем Крутояйцыми Королями Тампы.
Pois a partir de 1 de setembro deixaremos de ser apenas os pichotudos Reis de Tampa ;
Нет, сэр! Нет, мэм! Мы будем Крутояйцыми Королями 4000 квадратных метров Майами!
não, senhoras e senhores, seremos os pichotudos reis de mil e duzentos metros quadrados da melhor zona da orla marítima de Miami, seus cabrões!
Если ты доложишь об этом, Рэй, можешь попрощаться с Королями Побега.
Se ligares Ray, podes dizer adeus aos Reis da Fuga.
Я поговорю с Королями.
Eu vou passar a informação aos Reis.
Некоторые рождаются возделывать поля, другие становятся великими врачами, единицы - великими королями.
Alguns homens nascem para arar campos, outros para serem grandes médicos, outros para ser grandes reis.
Эй, Малкольм, мы будем королями батута!
Sim, Malcolm, vamos ser os reis do trampolim.
Мы бы все стали королями!
Seríamos todos reis. Quanto?
Мы уже знаем, что она водит дружбу с Королями коалиции, может быть наркотики это оплата за услуги?
Sabemos que ela negocia com os Reis da Coligação, e talvez as drogas sejam o pagamento por serviços.
Значит Соня с Королями, и они воюют с Трэвисом...
Então, a Sonya está com os Reis, que estão em guerra com o Travis...
Ты хочешь, чтобы мы заключили мир с Королями?
Queres que façamos as pazes com os Reis?
Но если мы всё сделаем правильно, то станем королями.
Mas se fizermos isto bem, vamos ser reis.
И он выигрывает с четырьмя королями.
E ganha, com quatro de um tipo.
Да, я разговаривал с королями.
Falei com os Reis.
королева 515
королев 17
король лев 17
королем 37
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
королева драмы 16
короля 101
королев 17
король лев 17
королем 37
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
королева драмы 16
короля 101
королева бала 20
король и я 19
король умер 39
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король англии 28
король севера 51
короля льва 16
король и я 19
король умер 39
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король англии 28
король севера 51
короля льва 16
королю 29
король артур 23
королевой 25
король мира 18
королеву 33
королей 41
королевы 46
король франции 20
королева шотландии 27
королевски 71
король артур 23
королевой 25
король мира 18
королеву 33
королей 41
королевы 46
король франции 20
королева шотландии 27
королевски 71