English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Которые у нас есть

Которые у нас есть traducir portugués

419 traducción paralela
Это все каналы, которые у нас есть миссис Лоуелл.
Só apanhamos estes canais, Sra. Lovell.
Это все кадры, которые у нас есть, мистер Летс.
São as únicas imagens que temos, Sr. Letts.
Слушайте, нам потребуются все силы, которые у нас есть.
Olhe, nós precisamos de todos os recursos que consigamos arranjar.
Попробуем субмикронное вскрытие тех зондов, которые у нас есть. Вдруг нам удастся понять механизм ассимиляции.
Vamos tentar uma dissecação submícron nas máquinas que coletamos e ver se descobrimos o mecanismo de assimilação
Они единственные союзники, которые у нас есть.
São os únicos aliados que temos.
- Мы посылаем вам все сведения, которые у нас есть.
- Vamos enviar toda a informação.
- Которые у нас есть
- O que nós temos.
Скажи, что те крупицы времени, которые у нас есть, бесценны.
Diz-lhe que o pouco tempo que podemos passar juntos é precioso.
Я тогда раскодирую картинки, которые у нас есть.
Vou começar a descodificar as imagens que temos.
Мы исследуем все возможности которые у нас есть, Полковник.
Estamos a explorar todas as opções disponíveis, Coronel. Só tem de ser paciente.
Я думаю, что у каждого из нас есть много друзей, которые даже не знают об этом.
Suponho que todas as pessoas têm muitos amigos que nem conhecem.
У нас есть правила, которые следует соблюдать. Ты это знаешь?
- Há um regulamento a respeitar, sabes.
Не забывай, у нас пока есть лидеры, которые не хотят рисковать своей властью, раскрывая эту информацию.
Nós temos dirigentes a quem compete tornar público este conhecimento.
Знаешь, в этом мире существуют идиоты, которые хотят забрать себе все, что у нас есть.
Há idiotas neste mundo que querem tirar-nos tudo o que temos.
У нас также есть специальный номер... Сьерский хор мальчиков... которые приготовили... особенную песню в специальной аранжировке... в честь своего хозяина, мистера Майкла Корлеоне.
Também temos uma atracção especial, o Coro Sierra Boys, que escolheu uma canção e um arranjo especial
Многие сейчас говорят о неких американских мятежниках. У нас есть достоверные доказательства, что всё это происки неких французов. Которые пытались саботировать нашу Великую гонку.
- Fala-se muito de rebeldes americanos, no entanto, pudemos provar que se trata de... rebeldes franceses que têm estado a sabotar a nossa grande corrida.
У нас есть некоторые записи, которые запрашивал Дардис.
Dardis quer uns processos imediatamente.
У самых счастливых из нас есть учителя, которые направляют наш востог.
Os mais afortunados entre nós são guiados por professores, que canalizam esta alegria divertida.
У нас в инститчте есть кандидаты и даже доктора, которые могли бы еще 10 лет назад спокойно чйти на заслчженный отдых, и никто бы не заметил их отсчтствия.
No nosso instituto há mestres e até doutores em ciências que, se tivessem requerido e merecida reforma, por exemplo, há dez anos, ninguém teria notado a sua falta.
И у нас есть попрошайки, которые мечтают о получении первоклассных самолётов.
E temos os verdinhos que sonham em vir a tê-los.
У нас есть некоторое количество слайдов, которые вам было бы интересно посмотреть.
Vamos apresentar-lhes... uns excelentes "slides".
Есть у нас в банке чеки на 40 тысяч, которые пока не подтвердились?
Depositámos algum cheque de $ 40.000 que ainda não está disponível?
Но у нас есть два смельчака, которые это сделают.
Mas temos duas almas corajosas que vão fazer exactamente isso.
У нас есть множество высокоставленных чиновников, которые ожидают доклад о новых формах жизни, прошедших через червоточину.
Temos dúzias de oficiais no Comando da Frota Estelar desejosos de saber do encontro com as primeiras formas de vida novas.
И у нас есть некоторые обязательства, которые могут показаться жестокими и необычными.
Pode parecer-te estranho, mas temos tarefas, por inferiores que sejam.
У нас есть машины, которые могут делать еду и одежду прямо из воздуха.
Temos máquinas que podem produzir comida e roupa a partir do nada.
Если нет - смотри правило № 1. Правило № 3. Даже не пытайся съебать от нас... потому что у меня есть шестеро маленьких свинцовых друзей... которые бегают гораздо быстрее, чем ты.
Regra número três, não penses nunca tentar fugir, porque tenho seis amiguinhas, todas capazes de correr mais depressa do que tu.
У нас есть несколько вопросов, на которые мы хотим услышать ответы.
Temos umas perguntas que gostaríamos de ver respondidas.
У нас три убийства, которые мы можем на него повесить. И ещё у нас есть ты.
Temos três mortes que podemos imputar-lhe.
У нас есть люди, которые ищут его.
Temos pessoas à procura disso.
Хорошо, у всех нас есть работы по хозяйству, которые мы не любим делать.
Bem, todos temos que fazer fretes.
У нас есть улики, связанные со смертью Олдена, которые делают ее более сложной, чем простое самоубийство.
Vai compreender, um dia. Quando for mais velha, menos ingenua.
- У нас есть лекарства, которые могут помочь.
- Temos drogas que podem ajudar.
У нас осталось мало синтетических антигенов, и, мне жаль сообщать это, но большое количество лекарственных растений, которые вы собрали за последние месяцы, тоже были уничтожены. Но у меня есть в запасе несколько видов, пригодных для использования.
Temos poucos antígenes sintéticos e sinto ter que dizer que muitas das plantas recolhidas nos últimos meses já se acabaram tenho algumas ervas que poderemos usar.
У нас есть два ракетных двигателя AIM-120, которые, возможно, повторяю, возможно, не повреждены.
Temos dois motores de foguetão AIM-120 Alpha que podem, repito : podem estar à nossa disposição.
Центр, это Диггер 1. У нас есть два ракетных двигателя AIM-120, которые, возможно, повторяю, возможно, не повреждены.
Temos dois motores de foguetão A120 Alpha que podem, repito : podem estar à nossa disposição.
У нас есть люди, которые постоянно тренируются бороться с этим.
Temos pessoas preparadas para isso.
Г-н Президент, мы с Сэмом работали с Управлением национальной политики контроля за наркотиками, у нас есть сведения, которые Вам нужно услышать.
Temos números do Instituto Nacional da Política de Controlo de Drogas.
Ну, у нас есть два молодых человека в машине которые говорят, что вы знаете что-то.
Temos dois jovens no carro que dizem que a senhora sabe alguma coisa.
Джеки, у меня есть ужасные новости о Келсо, которые нас с тобой очень развеселят.
Muito bem, Jackie, eu tenho mesmo terríveis notícias sobre o Kelso... Que nos vai pôr ambos a rir.
Я предпологаю что у нас в государстве есть люди которые ведут переговоры с Нельсоном Гуэрой
Presumo que o Estado esteja a negociar com o Nelson Guerra.
У нас есть семь свидетельских показаний, которые подтверждают, что стрелял Рон Чатмен.
Sim. Temos o testemunho de 7 testemunhas oculares. Todas dizendo que o Ron foi o atirador.
И еще у нас есть Бетси Бераноф, которая знает всё о птицах и умеет их привлекать особыми песнями, которые может исполнять в ночное время.
E temos a Betsy Beranof... que sabe tudo sobre aves e pode atraí-las... com algumas canções que interpretará logo à noite.
У нас всегда есть друзья, которые думают, что они всё знают заранее.
Há sempre aqueles amigos que têm a mania da perseguição, em tudo.
Для начала, у нас есть девять нераскрытых убийств... которые надо пересмотреть для поиска зацепок.
Temos nove ou dez casos de homicídio em aberto para investigar.
Пилоты у вас есть. Нас 20 человек, которые только и ждут приказа.
Somos uns 20 na sala de preparação, a subir ás paredes.
У нас есть люди, которые хотят, чтоб Америка властвовала над Францией.
Há cá quem queira que a América controle a França.
У нас есть люди, которые это делают.
Nós... Nós temos pessoas para fazerem isso.
Эй, Лекс, ты пропустил гаражную распродажу, но у нас еще есть тонна этих макраме, которые оставили покупатели.
Perdeste a venda da garagem. Mas temos milhares destes suportes.
У нас есть свидетели, которые видели, как грузовик Джонатана отъезжал от особняка после выстрелов.
Nós temos testemunhas que viram Jonathan saindo da mansão depois de ouvirem tiros.
Всё, что я делал, контейнеры, которые уходили налево... деньги, которые я с этого получал, шли на поддержку того, что у нас есть.
Tudo o que eu fazia, os contentores que passavam, o dinheiro era para segurarmos o que tínhamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]