English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Кто сказал мне

Кто сказал мне traducir portugués

434 traducción paralela
Кто сказал мне "выйди"?
Quem me pôs na rua?
Так вот, кое-кто сказал мне, что у них через два месяца закончится аренда.
Chegou-me aos ouvidos que o contrato expira daqui a dois meses.
Кто сказал мне правду.
Que me contou a verdade.
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
Um homem pior teria dito que seriam umas longas férias e que despertaria para a desilusão.
Кто мне сказал, что Уорика мой брат покинул и сражался за меня?
Quem me contou que aquela alma triste abandonou o poderoso Warwick... e combateu por mim?
Кто мне сказал, что в Тьюксберийском поле, когда меня одолевал уж Оксфорд, пришёл он мне на помощь и воскликнул :
Quem me contou que, na batalha, em Tewkesbury, quando Warwick me havia derrubado, me salvou e disse :
Знаешь, кто мне сказал?
Sabes quem mo disse?
Эй, кэп, кто-то сказал мне сейчас, что они думают... что вы поверили истории Тома Робинсона против нашей.
- Ei, olhe... alguém acabou de dizer... que o senhor acreditou na versão do Tom Robinson e não na nossa.
Мне кто-то сказал :
Uma vez disseram-me :
Кто вам сказал, что вы мне нужны? Тогда о чем мы вообще говорим?
Nunca disse que te queria de volta.
Вы думаете, мадам Вавилова, кто-нибудь сказал мне :
você crê, senhora Vavílova, que alguém me diz :
Кое-кто из Золодина сказал мне, что в Санкт-Петербурге вышел указ, кот...
Alguém de Zolodin disse que em St. Petersburg saíu um edital...
- Кто мне не сказал?
- O quê?
Чувствую себя я неплохо,... но мне нужно, чтобы кто-то мне сказал, как я выгляжу.
Sinto-me bem, mas preciso de alguém que me diga qual o meu aspecto.
Вы знаете, мисс Чандлер, если кто-нибудь сказал бы мне, что я буду стоять здесь, Я хочу сказать, лицом к лицу с Вами...
Menina Chandler, se alguém me dissesse que um dia estaria aqui, cara a cara consigo...
Если бы кто-то когда-то сказал мне что я заговорю с девчонкой употребляюшей выражение "Ла-да-да"
Se me tivessem dito que havia de andar com uma rapariga que usa expressões como "peneirento"...
Знаете, кто мне это сказал?
Lembras-te de quem me disse isso?
Мне послышалось, или кто-то сказал про "скучно"? "Скучно"?
De onde é que isto vem? Chateia?
Hет, я не сон, хотя мне и говорили, что я само воплощение красоты - Кто сказал Вам это?
Não, não faço parte dum sonho, embora já me tenham dito que sou uma visão de formosura.
- Ты сам мне сказал. - Кто-то подшутил над тобой. - Нет!
Disse que um cara estava te pregando uma peça.
Кто сказал, что мне нужна куртка?
Quem disse que eu queria um casaco?
Кто сказал, что ты мне не нравишься?
Quem disse que eu não gosto de ti?
≈ сли бы кто-нибудь сказал мне, что € буду встречатьс € с девушкой, употребл € ющей выражени € вроде этого "Ћа-ди-да"...
Rock! Devolve a bola ao pretinho.
Кто-то однажды мне сказал, что слишком много говорю.
Uma vez alguém me disse que falo de mais.
Кто сказал, что ты мне нравишься?
Quem disse que eu gostava de ti?
Кто-то мне сказал, что это классный способ не нервничать, перед выступлением.
Ensinaram-me um truque para não ficar nervosa ao fazer um discurso. Basta imaginar que estás de roupa interior.
Кто-то сказал мне, что видел как эта штука вылетела из лимузина.
Só carreguei num botão.
Был бы неплохо, если бы кто-нибудь сказал мне об этом.
- Despediu-se. - Podiam ter-me avisado!
Как там кто - то сказал? "Дайте мне достаточно длинный рычаг и я сдвину Землю"?
Que disse ele? "Dêem-me uma alavanca longa o suficiente e desloco o mundo?"
Много лет назад, если бы кто-то мне сказал : "Этот чернослив на самом деле помидор" я бы ему сказал "Вон из моего кабинета!"
Há anos, se alguém me dissesse : "Eis um tomate com ar de ameixa", eu teria dito : "Sai já do meu gabinete!"
Я абсолютно не знал потому что, если бы кто-нибудь сказал мне когда я появился здесь, что такие вещи не одобряются...
Devo dizer-lhe que me declaro ignorante nesta questão, porque, se alguém me tivesse dito, quando entrei para cá, que isso era reprovável...
Одо... если бы кто-то сказал мне год назад, что это случится, знаешь, что бы я ответила?
Odo, se me tivessem dito há um ano que isto ia acontecer, sabe o que respondia?
Кто-то сказал мне, что суд - это поиск истины.
Alguém me disse que se tratava de buscar a verdade.
Он даже не сказал мне, кто он такой.
Ele nem sequer me disse quem era.
Вообще-то я предусмотрел место для большего количества спасательных шлюпок но кто-то мне сказал, что палуба будет слишком захламленной
Mandei instalar este novo tipo de guinchos para suportar outra fila de salva-vidas. Mas houve quem dissesse que o deque ficava muito atravancado.
Если бы кто-то мне это сказал, я бы не поверил.
Se alguém me dissesse isso eu não acreditava.
- Кто тебе сказал это обо мне?
- Alguém te disse para dizeres isso?
Знаешь, Дарин, если бы кто-нибудь 25 лет назад сказал мне что однажды я буду стоять здесь на пороге решения мировых энергетических проблем я бы сказал, что этот человек - псих.
Sabes, Darin, se me tivesses dito, há 25 anos, que um dia estaria aqui a resolver os problemas de energia do mundo, diria que estavas doido.
Он сказал мне, что он только что узнал что его фаворит защитник, Рикки Фридман, кто, как случилось, был его лучшим другом, - был с его женой.
Disse que tinha acabado de descobrir que o apanhador preferido, o Ricky Friedman, que é também o melhor amigo dele, esteve com a mulher dele.
Может, у меня и паранойя, но я бы сказал, что кто-то пытается помешать мне выяснить, что произошло 18 месяцев назад.
Se fosse dado a paranóia, Diria que alguém está a tentar Evitar que eu descubra O que ocorreu há 18 meses atrás.
Кто тебе сказал, что мне нужен ты?
Quem é que disse que te queria?
Я хочу, чтобы кто-нибудь сказал мне, как этот торговец-шарлатан смог обойти все протоколы безопасности нашего корабля.
Quero que alguém me diga como este vendedor miserável... conseguiu esquivar-se de cada protocolo de segurança desta nave.
Вчера должен был приземлиться космический шатл, кто-то сказал мне, что он не приземлился.
- Senhor? O vaivém não aterrou.
Не сказал мне, кто ты.
Não me teres dito quem eras.
Он сказал мне, что вас убили. - Кто?
- Disseram-me que estava morta.
Она сказал, что кто-то очень близкий мне может...
Disse que alguém muito chegado a mim iria...
- И кто мне сказал что слишком занят?
- Quem foi que disse que ele era tão ocupado?
В конце концов, я сказал, что мне все равно, кто тебя убьет... -... главное, чтобьI тьI сдох.
Por fim, eu disse que não me interessava quem matar-te-ia desde que acabes morto.
Кто-то другой сказал? Не беспокойся обо мне.
Não faças isso.
Однажды кто-то сказал мне :
Um dia alguém disse :
Тони, Секретная Служба сказали мне, что ты был тем, кто сказал им, убрать меня.
Os Serviços Secretos disseram-me que foste tu que disseste para me afastarem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]