English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Куда ты идёшь

Куда ты идёшь traducir portugués

1,170 traducción paralela
- Куда ты идёшь?
- Onde vais?
- Куда ты идёшь?
- Onde é que vais?
Куда ты идёшь?
- Aonde vai?
- Кэденс, куда ты идёшь?
- Cadence, onde vais?
Правильнее спросить : куда ты идёшь?
Pergunta-te antes para onde é que te diriges?
- Куда ты идёшь?
- Aonde vais?
Я не знаю, куда ты идёшь, но это тебя согреет.
Não sei para onde vai, mas isto manterá os seus pés aquecidos.
Куда ты идёшь, если поругался с женой?
Para onde vais quando a tua mulher muda a fechadura?
Нет! Куда ты идёшь?
Aonde vais?
- Куда ты идёшь?
- Para longe de vocês.
Куда ты идёшь?
Aonde vai?
куда ты идёшь? Эй!
Aonde vais?
Куда ты идёшь?
Não devíamos estar a fazer isto.
— Куда ты идёшь?
- Para onde vais?
- Куда ты идёшь, Джелиза-Роза?
Onde vai, Jeliza-Rose?
Куда ты идёшь?
Onde estás a ir?
Куда ты идёшь, свинья?
Aonde vais, seu porco?
Куда ты идёшь?
Aonde é que vais?
- Куда ты идешь?
- Onde vais?
Куда ты идешь?
Para onde vais?
Куда ты идешь?
Onde vão?
- Куда ты идешь?
- Vais sair?
Куда ты идешь?
Onde vais?
Куда ты идешь?
- Onde vais?
- И куда это ты с ней идешь?
- Onde vais tu com isso?
- Ты понятия не имеешь, куда идешь.
- Nao fazes ideia para onde vais. - Claro que faço.
Куда же ты идешь?
Aonde vais?
Куда ты идешь?
Aonde vais?
- Куда ты идешь? - Спрашивай меньше, получишь больше ответов.
Onde vais?
- Куда ты идешь?
- Aonde vais?
- Куда ты идешь?
- E aonde vais?
- Куда ты думаешь что ты идёшь?
- Onde pensa que vai?
Ты куда идешь?
Onde vais?
Так, э, куда ты идешь?
Então, para onde vais?
Куда ты идешь?
Onde é que vais?
Куда ты идёшь?
Onde vais?
Я знаю, куда ты идешь, Джон. Знаю, куда.
Eu sei onde vai, John.
Ладно. Спасибо, что подвезли сюда. Куда ты идешь?
Ouça, obrigado por me ter trazido até aqui.
Куда ты идешь?
Aonde estás a ir?
Я просто подумал,.. ... что нельзя знать, куда ты идешь, пока ты не знаешь, где ты был.
Estava aqui a pensar, a pessoa nunca sabe realmente para onde vai, até saber de onde veio.
Куда идешь ты, странник?
E para onde vais, vagabundo? .
Ты куда идёшь?
Onde vais?
Скажи, куда ты идешь.
Diz onde estás a ir?
Эй, куда ты идешь?
Eh, eh, Onde é que vais?
Ты куда идешь?
Aonde vais, rapariga?
Он тебе понадобится там, куда ты идешь.
Vais precisar, no sítio para onde vais.
- Куда это ты идешь
- Que pensas que vais fazer?
Я хочу все статьи в печатном виде на моем столе... куда ты идешь?
Quero artigos impressos na minha secretária... - Onde vais?
А ты куда идешь?
Onde vais?
Я должен идти - Куда ты идешь?
Onde é que vais?
Эй, куда ты идёшь?
Espera. Onde vais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]