English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Куда ты меня везёшь

Куда ты меня везёшь traducir portugués

54 traducción paralela
- Куда ты меня везёшь?
- Para onde me levas?
Куда ты меня везёшь?
Aonde me levas?
Куда ты меня везёшь? Мой приятель из прокуратуры достал нам места в первом ряду на смертельную инъекцию.
Um amigo meu do escritório arranjou-nos lugares na primeira fila para um injecção letal.
Остановите машину. Куда ты меня везёшь?
Para onde é que me estás a levar?
- Куда ты меня везёшь?
- Onde é que me estás a levar?
- Куда ты меня везёшь?
Para onde me vai levar?
Куда ты меня везёшь?
Para onde é que me estás a levar?
Куда ты меня везёшь?
Para onde é que me leva?
- Куда ты меня везёшь?
- Onde me levas?
Дом, ну куда ты меня везёшь?
Então ‎, Dom ‎, onde vamos ‎?
Куда ты меня везёшь? Ну же!
- Aonde é que me estás a levar?
– Куда ты меня везёшь?
- Para onde me estás a levar?
Куда ты меня везёшь?
Para onde estás a levar-me?
Куда ты меня везёшь?
Para onde me estás a levar?
- Куда ты меня везешь?
- Para onde me levas? - Para casa.
Куда ты меня везёшь?
Para onde me levas?
Куда ты меня везёшь?
Para onde vamos?
И куда же ты меня везёшь?
Agora, para onde me leva?
Что это значит? ! Куда это ты меня везёшь?
Quereis que faça já um teste ou quê?
- Куда ты меня везешь?
- Aonde me levas?
- Эй, ты куда меня везёшь? - Я же сказал, на площадку!
Para onde me estás a levar?
Ты мне скажешь, куда ты меня везешь?
Estás pronto para me dizer que tipo de saída é esta?
Йо, мы уже проехали Бивер, ты куда меня везешь?
Para onde raio me vais levar?
Куда ты меня везешь?
Para onde me levas?
Ты куда меня везешь?
Tu... para onde é que me levas?
Итак, куда ты меня везешь?
Então, onde me vais levar?
Куда ты везёшь меня?
- Onde vais levar-me?
Куда ты везёшь меня?
Para onde me está a levar?
Куда ты меня везёшь, Барни?
Para onde é que me estás a levar, Barney?
Куда ты меня везешь?
Aonde me leva?
Куда ты меня везешь?
- Para onde me levas?
Куда ты меня везешь?
Para onde me estás a levar?
Куда ты меня везешь?
Aonde me estás a levar?
Так куда ты меня везешь?
Aonde é que me levas?
- Так куда ты меня везешь?
Então, para onde está a levar-me? Londres.
Куда ты меня везешь?
Onde me estás a levar?
- Куда ты меня везешь?
- Para onde é que me vais levar?
Куда ты везешь меня?
Para onde é que me levas?
Куда ты везешь меня, обратно в мою дыру?
Vais levar-me de volta para a minha pocilga?
Куда ты везёшь меня?
Para onde é que me levas?
Куда ты меня везешь?
Para onde é que me levas?
куда ты меня везешь?
Para onde me estão a levar?
Куда ты меня везешь?
Para onde está a levar-me?
Я могу спросить, куда ты меня везешь?
Posso-lhe perguntar para onde me está a levar?
Куда ты везешь меня?
Para onde me leva?
Если мы не направляемся в Старомест, то куда ты меня везешь?
Então se não vamos para Oldtown, para onde me levas?
Стой, куда ты меня везёшь?
Espera, para onde me estás a levar?
Куда ты меня везешь?
Para onde vais levar?
Тогда куда ты меня везешь?
- Então, para onde me estás a levar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]