English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Л ] / Либо кто

Либо кто traducir portugués

1,643 traducción paralela
Нет ничего или кого-либо кто мог бы что-то сделать! Эй!
Não há nada que você nem ninguém possa fazer!
Либо шериф Милз ошалела от нашей страховой медицины, либо кто-то жрёт пациентов в больнице Су Фолс.
Bem, ou a Xerife Mills está a ter uma pedrada financiada pelo Obama, ou algo anda a comer pessoas no Hospital Sioux Falls General.
Какой мужчина или кто-либо другой сможет сопротивляться этой прелести?
Que tipo de homem poderia resistir a tamanhos encantos?
Видел ли кто-нибудь когда-либо такой вид?
Já alguma vez tinham contemplado tamanha maravilha?
Мне нужен кто-то там на случай если скиттеры решат что-либо предпринять, а все остальные бойцы заняты улучшением оружия и ремонтом мотоциклов.
Eu preciso de olhos lá fora, no caso dos saltadores decidirem avançar, e todos os meus outros soldados, estão ocupados verificando armas e veículos.
Я имею в виду, кто в здравом уме когда-либо...
Quem é que na sua sã consciência usaria...
Он знает эти воды лучше, чем кто-либо.
Ele conhece estas águas melhor do que ninguém.
- Это не смешно. Если кто либо в Управлении узнает о этом...
Se alguém na Agência descobre sobre isto...
Если кто-то позвонит кому-либо, я тоже выстрелю.
Se alguém aqui chamar alguém que está fora, puxo o gatilho.
Я хочурассмотреть каждый аэропорт, каждый вокзал, каждого, кто когда-либо был связанн с этими людьми.
Quero olhos em todos os aeroportos, estações ferroviárias e em todos os que estão ligados a esta gente.
Это может стать смертным приговором тебе и любому, кто тебя когда-либо знал.
Será uma sentença de morte para ti e para quem te tiver conhecido.
Шон, ей лучше чем кто-либо из нас мог ожидать.
Sean, ela está melhor do que nós esperávamos.
Она занималась общественной работой больше, чем кто-либо, кого я знаю. Она возглавляла Гринвичское общество.
Fez mais trabalho voluntário do que todos os que conheço e foi uma das líderes da sociedade de Greenwich.
Так что ищите разорившихся рыбаков, владельцев лодок, или кого-либо, кто работал с туристами или береговой индустрией.
Procurem entre os pescadores, donos de barcos, ou quem tenha trabalhado no turismo ou na praia.
Он известен лишь нескольким избранным, и те, кто хорошо его знают, либо работают на него, либо находятся в списке его жертв.
Poucos são os que o conhecem, e os que o conhecem bem ou trabalham com ele ou estão na lista dele.
Ты знаешь это лучше, чем кто-либо.
E tu sabe-lo bem.
Вы знаете тот корабль лучше, чем кто-либо другой.
Tu conheces aquela nave melhor que ninguém.
Мы, также как и вы, знаем что они были здесь намного дольше чем кто-либо мог представить
Nós também sabemos, tal como você, que eles já cá estão há muito mais tempo do que alguém possa imaginar.
"Либо я окажусь творцом своей собственной жизни, либо же, все повернется так, что это положение займет кто-то другой..."
"Quer acabe " por ser o herói da minha própria vida, "ou esse posto seja ocupado por outra pessoa qualquer..."
Его не волновало, видел ли кто-либо их лица.
Não se importaram se vissem as suas caras.
Или, может, я знаю его лучше, чем кто либо.
Ou talvez eu o conheça melhor que ninguém.
Я счастливее, чем кто-либо.
Estou mais feliz do que nunca.
Я понимаю это лучше, чем кто-либо.
Temos que acabar isto. Eu percebo isso melhor que ninguém.
Уже есть... какие-либо предположения, кто это мог сделать?
Então... Estão mais perto de encontrar quem fez isto?
Затем к нам начнут обращаться все, кто когда-либо заявлял об исчезновении близких.
Vamos falar com todos que arquivaram uma informação de desaparecimento.
Вы говорите, что нет абсолютно никакого шанса что кто-либо из вашей компании делает экспериментальные исследования, о которых вы не знаете?
É mentira. Então, não há nenhuma hipótese de alguém na empresa estar a fazer uma pesquisa experimental que desconheça?
Они хотят думать, что они умнее, чем кто-либо еще.
Querem que todos pensem que são mais espertos que todos.
Есть какие-либо идеи, кто хочет твоей смерти?
Alguma ideia de quem te quer morto?
Выберете всё равно – либо Катю, либо Дашу, кто вам больше по сердцу.
Escolher Katya ou Dasha, não faz diferença, qualquer uma que satisfaça os seus gostos
Ты должна понять, я не думал, что кто-нибудь когда-либо прочитает её.
Tens de compreender. Nunca pensei que alguém a fosse ler.
Охрана вашего здания даже не представляет, что здесь происходит, да и полиция тоже, или кто-либо другой.
A segurança do prédio não faz ideia do que se está a passar. Nem a polícia, ou qualquer outra pessoa.
Это значит, что ты уже знаешь обо мне больше, чем кто-либо другой, почему бы не оставить все, как есть?
Quer dizer que já sabes mais sobre mim do que qualquer outra pessoa. Porque não podemos deixar as coisas como estão?
Этот грузовик, до отказа набит разным оружием, спринцовкой, и каждому, кто с этим делом как-либо связан, грозит пожизненное а вы устроили тут гребаный нарко-притон?
Aquilo é um camião cheio de armas automáticas, idiota. Sentença de prisão perpétua para todos os envolvidos, e trouxeste-nos para o teu maldito covil de metanfetamina?
Ты должен знать лучше, чем кто-либо эти истории изобретаются, чтобы продавать газеты женщинам, которые коллекционируют фарфоровых кошечек.
Devias saber melhor do que ninguém que estas histórias são inventadas para vender jornais a mulheres que colecionam gatos de cerâmica.
Вот видите, она почти кричит, если кто-либо до них дотрагивается.
Sabe, é que ela praticamente grita quando alguém lhes toca.
Это созданная мной веб-страница, на которой все сообщения, которые кто-либо когда-либо посылал "Сплетнице", вплоть до часа тому назад.
É uma página web que criei com todos os e-mails que já foram enviados para a Gossip Girl, até há uma hora atrás.
Лаура не хотела, чтобы кто-либо узнал, что она отправляла мне улики, которые находились в ящике моего отца.
A Laura não queria que soubessem que me mandava pistas da caixa do meu pai.
Ты должна знать это лучше, чем кто-либо другой.
- Devias saber melhor do que ninguém. - E porquê?
Ferrari участвует в Формула 1 дольше, чем кто-либо, но у McLaren, как ни странно, больший процент побед.
A Ferrari tem competido na Fórmula 1 há mais tempo que qualquer um. Mas a McLaren, incrivelmente, tem uma média de vitórias maior.
Но вы даже не сможете представить, что кто-нибудь здесь, когда-либо подсовывал подушку-пердушку на стул управляющему директору.
Que alguém já tenha colocado uma almofada barulhenta na cadeira do director-executivo.
Любой, кто когда либо связывался со мной. - Шутил надо мной.
Todos os que alguma vez se meteram comigo, que fizeram troça de mim...
Думаю либо Джекс, либо Тара, Смотря кто нашёл их.
Só pode ter sido o Jax ou a Tara que as encontrou.
Без кого-либо внутри, кто мог бы задокументировать торговлю оружием, нам нужно сделать Сынов главной целью РИКО
Sem ninguém lá dentro para documentar a venda das armas. Precisamos de usar o RICO contra os Sons.
Потому что Джэкс не хочет, чтобы об этом кто-либо знал.
O Jax não quer que ninguém saiba disto.
Кажется, Джен не хотела, чтобы кто-либо знал кто она на самом деле.
É como se a Jen não quisesse que soubessem quem ela é de facto.
- Мне нужен был кто-либо на телефоне.
- Como é? !
Кто бы не украл их, если хоть что-то из этого списка появится где-либо - мы их поймаем.
Seja quem for que o roubou, se alguém tentar vender alguma coisa que esteja nessa lista... Vamos ficar a saber.
Я знаю, кто ты на самом деле лучше, чем кто-либо, Стефан.
Sei quem tu és de verdade melhor do que ninguém, Stefan.
Я знаю Джейка лучше чем кто-либо другой и я говорю тебе, то что он присоединился к кругу, проводит все время с нами, с ней...
- Conheço o Jake melhor que ninguém e juntar-se ao Círculo e passar todo este tempo connosco, com ela...
Имею в виду, что единственный, кто когда-либо звонил мне на стационарный телефон была моя бабушка.
A única pessoa que ligava para minha linha fixa era a minha avó.
Кто-либо иной прочёл бы его и сказал : "Хорошо, они его назвали Бобом". Вы же решили, что
Qualquer um teria lido sem se importar, mas você decidiu que

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]