English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Кто я

Кто я traducir portugués

30,148 traducción paralela
Но ты не тот, кто я думала.
Mas tu não és quem eu pensava que eras.
Вы знаете, кто я.
Sabe quem sou.
Пока твоё хобби не мешало нашей работе, кто я такой, чтобы судить?
Desde que não interferisse com o trabalho, quem era eu para julgar?
Я отношусь к тебе с уважением, будучи тем, кто я есть на самом деле.
Estou a tratá-lo com respeito, sendo quem realmente sou.
Вы... Вы знаете, кто я, сколько я стою, знаете?
Sabe quem sou e quanto valho, certo?
Вы знаете, кто я?
Sabes quem sou?
Ты занешь, кто я, я знаю, кто ты, так что давай пропустим военные шутки.
Sabes quem sou e eu sei quem és. Deixemo-nos de conversa fiada.
Не говори мне, кто я, ясно?
Não me podes dizer quem sou.
Я знаю, кто ты.
Sei quem és.
Я знаю, кто ты, парень.
Eu sei quem tu és, rapaz.
Кто сказал вам, что я собирался встретиться с Чипом?
Quem vos disse que eu ia ter com o Chip?
Я сказал Филипу, кто наш человек в Колумбии.
Disse a Phillip o nome do nosso homem na Colúmbia.
Это заняло время, но я думаю, кто-то отрезал мужчине голову.
Custou a chegar lá, mas acho que alguém decapitou este homem.
Я знаю, кто. "
Sei quem é. "
Ну, как я уже сказал, док Хэйворд, но я не знаю, кто еще.
Bom, como disse, Doc Hayward, mas não sei quem mais.
Разве кто-то позволяет тебе обыграть себя лучше, чем я?
Quem te motiva mais do que eu?
Разве он не достоин того, чтобы кто-то взял его под крыло, как я когда-то взял вас?
Não merece uma hipótese de alguém o acolher sob a sua asa, tal como eu o acolhi a si?
Разве он не достоин того, чтобы кто-то взял его под крыло, как я когда-то взял вас?
Ele não merece uma hipótese de alguém o acolher sob a sua asa como eu o acolhi a si?
Но наконец-то я увидела того, кто, желая изменить мир к лучшему, начал изменения с себя.
Mas, finalmente, vi um homem que pode tornar o mundo melhor, que olha para si mesmo e faz uma mudança.
Я единственный, кто на это способен.
Sou o único que o pode fazer.
Я потерял семью в авиакатастрофе и стал единственным, кто выжил.
Perdi a minha família nesse acidente e tornei-me no único sobrevivente.
Я знаю, это единственное, что я могу сделать лучше, чем кто-либо другой.
É a única coisa que sei que faço melhor do que todos.
Я знаю, кто они, на что они способны.
Eu sei o que eles são, o que podem fazer.
Потому что я буду первым, кто отправит Железного кулака на тот свет.
Porque serei eu a pôr o Punho de Ferro num saco para cadáveres.
Я служу тому, кто позвал меня сюда.
Sirvo aquela que me chamou cá.
И, кажется, сейчас я единственная, кто относится к этому всерьёз.
Parece que sou a única que leva isto a sério.
Я видела, как кое-кто другой бросил вызов Руке.
Já vi outra pessoa enfrentar a Mão.
Я верю, что кто-то должен попытаться.
Acredito que alguém tem de tentar.
С тех пор, как я вернулся в Нью-Йорк, все, кто узнают, что я Железный кулак, хотят воспользоваться этим в своих целях.
- Sim. Desde que cheguei a Nova Iorque, sempre que descobrem que sou o Punho de Ferro, aproveitam-se disso para proveito próprio.
Я знаю, кто нам поможет. Кое-кто, кому я могу доверять.
Sei de alguém que pode ajudar, alguém de confiança.
Я... кто?
- O quê?
Я... не знаю, кто такой Пит.
Não sei que lenda é essa.
Я из тех, кто пытается помочь людям.
Pertenço a um que tenta ajudar.
- Я здесь единственный, кто мыслит здраво.
- Eu sou o único racional.
Я знаю хорошего семейного доктора, который может помочь, если кто-то из вас переживёт эту ночь.
Sei de um terapeuta familiar para vos ajudar, caso sobrevivam.
Я думаю, что кто-то использует молодёжь Гарлема для так называемой ночной работы.
Alguém usa os jovens de Harlem para o que só pode ser descrito como servicinhos fora de horas.
Я найду того, кто за этим стоит.
Eu descubro quem está por detrás disto.
Я знаю, кто ты.
Eu sei quem és.
Чувак, я похож на того, кто знает?
Achas que sou ama-seca?
- Я не знаю, кто они!
- Não sei quem são!
Но я думаю, ты знаешь, кто его убил.
Mas acho que sabe quem o matou.
Я думаю, что кто-то на него охотился.
Acho que alguém o tinha como alvo.
Но я знаю, кто вы.
Mas eu sei quem são.
А теперь, кто-нибудь мне расскажет все, что мне нужно знать про Руку, чтобы я уже могла идти.
Digam-me o que preciso de saber sobre a Mão para me ir embora.
- Я знаю, кто ты.
- Eu sei quem és.
Я первая, кто признается, что это мне не по зубам, я не переступлю этой черты.
Sei ver quando é de mais para mim. E isto ultrapassa os meus limites.
А кто сказал, что я подкрадываюсь?
Quem disse que é surpresa?
Господи, я единственная тут, кто не знает каратэ?
Sou a única que não sabe karaté?
Или я единственная, кто погряз в этом не ради удовольствия?
Ou sou a única aqui que não faz isto pela adrenalina?
Они хотят, чтобы я был в стороне, потому что я единственный, кто может их уничтожить.
Eles querem-me porque sou o único que os pode destruir.
Не горжусь этим, но я надел костюм и побил тех, кто припоздал с выплатами.
Não me orgulho disso, mas visto o fato e pressiono os retardatários na renda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]