English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мне надо на работу

Мне надо на работу traducir portugués

165 traducción paralela
Но мне надо на работу.
Mas tenho de ir trabalhar.
{ \ cHFFFFFF } Мне надо на работу.
Tenho de ir para o emprego.
Мне надо на работу.
Tenho de ir trabalhar.
Мне надо на работу.
Tenho que ir trabalhar.
- Вообще-то мне надо на работу и... - Отлично.
- Bom, eu tenho de ir trabalhar.
Мне надо на работу собираться.
- Bem? Tenho que me preparar para ir trabalhar.
- Мне надо на работу.
- Tenho de ir trabalhar.
Мне надо на работу.
Porque tenho trabalho.
Мне надо на работу. Хочешь со мной?
Tenho de ir trabalhar.
Ну да, а мне надо на работу.
Sim, e eu devia voltar ao trabalho.
Кейт, мне надо на работу возвращаться.
Katie, preciso voltar ao trabalho.
Мне надо на работу.
Era o Bristol. Tenho de ir trabalhar.
Боюсь, дружок, мне надо на работу.
Tenho pena mas tenho que trabalhar, amigo.
Мне надо на работу.
Preciso de voltar.
Мне надо на работу.
- Tenho que ir trabalhar.
- Даниэль, мне надо на работу.
- Bolas, Danielle. Tenho de trabalhar.
Мне надо на работу.
Tenho que ir trabalhar!
Я не могу, мне надо возвращаться на работу.
Tenho que voltar.
Мне надо идти на работу.
Preciso ir trabalhar.
Она позвонила мне на работу. Она сказала : "Нам надо поговорить".
Ela telefonou-me para o escritório e disse : "Nós temos de conversar".
Да, мне надо идти на работу, но я...
Sim, tenho que ir trabalhar, mas...
- Мне пора на работу. - Мне надо платить за трейлер.
Alugo a caravana à semana.
Слушай, мне надо позвонить на работу, спросить, нельзя ли отложить крайний срок.
Vou telefonar para a empresa e ver se me prolongam o prazo de entrega.
Мне надо написать работу на 5 страниц.
Tenho de fazer um relatório de cinco páginas.
Френк, извини, но мне надо пойти на работу.
Desculpa, mas tenho de ir trabalhar.
Пожалуйста, кто-нибудь скажите, что мне не надо сегодня на работу.
Por favor, digam-me que não tenho de trabalhar, hoje.
- А мне надо заселяться в квартиру и двигать на работу. - Да.
E eu tenho de arranjar a casa e ir trabalhar.
- Мне надо идти на работу.
- Tenho de ir trabalhar.
Нет, нет, мне надо идти на работу, ма.
Não, tenho de ir trabalhar, mãe.
- Окей... Эм... Мне надо идти на работу.
O.k.
Наверно, мне надо вернуться на работу.
Eu devia ir trabalhar, de qualquer forma.
- Нет, все в порядке. Росс и Рейчел скоро вернутся, и мне надо будет идти на работу.
O Ross e a Rachel estão a chegar, e depois tenho de ir para o escritório.
Мне надо позвонить на работу.
É ali mesmo.
Ладно, мне надо идти на работу.
Muito bem, tenho de ir trabalhar.
Мне надо найти еще работу, чтобы платить за жилье. Так что прости.
E agora terei de arranjar um segundo emprego, para poder pagar a renda.
мне на работу надо...
Eu preciso ir trabalhar.
Мне на работу тоже надо.
Mas eu consegui ir trabalhar.
Я взял на дом работу, и мне надо... Иначе мне попадет.
Trouxe o meu trabalho para casa, por isso tenho de... ou vou-me meter em sarilhos.
Ладно, это было интересно понаблюдать как два альфа-самца борются за господство, но сейчас мне надо возвращаться на работу.
Os machos brigam pelo domínio mas devo voltar a trabalhar.
Сэм, мне завтра надо на работу.
Sam, eu tenho de ir trabalhar amanhã.
Кстати об этом, мне надо идти на работу потому что психологическое состояние Мишеля сегодня очень ненадежное.
Falando nisso eu deveria ir trabalhar porque o estado mental do Michel hoje está muito delicado.
Мне надо собираться на работу.
Tenho de ir trabalhar.
Энид... Мне надо возвращаться на работу...
Enid, tenho de voltar ao trabalho.
Слушай, у меня вчера был тяжелый день, а сейчас мне надо на работу так что.
Olha, eu...
Мне надо сделать работу на понедельник по философии.
Tenho um trabalho de filosofia para segunda.
Мне надо обратно, на работу.
- Tenho que voltar para o trabalho.
Сперва мне надо найти другую работу.
Mas vou contar-lhe. Só preciso de arranjar outro trabalho primeiro.
Мне на работу готовиться надо.
Tenho que me preparar para trabalhar.
Это значило, что мне надо было найти нормальную работу.
Ou seja, tinha que arranjar um bom emprego. Uma coisa séria.
Послушай, милый, мне очень надо на работу.
Querido, tenho de ir trabalhar.
Я закончил в четыре, и мне надо бежать на другую работу.
Saio às 4 e ainda tenho de ir para outro trabalho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]