English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мне надо ответить

Мне надо ответить traducir portugués

72 traducción paralela
- Мне надо ответить. - Заткнись и подними руки!
- Tenho de atender o telefone.
Мне надо ответить на огонь?
Devo retornar o fogo?
Идите. Мне надо ответить.
Vão indo, tenho de atender.
Мне надо ответить.
Tenho de atender. Com licença.
Джек, мне надо ответить.
- Jack. Jack, tenho de falar.
Но мне надо ответить на звонок.
Tenho de ir atender o telefone.
Мне надо ответить.
Tenho de atender.
- На сколько вопросов мне надо ответить, чтобы ты помог?
Muitas perguntas que vou ter de responder para ter a tua ajuda?
Ой подождите, мне надо ответить. Да, алло?
Espera um segundo, Tenho de atender esta.
Ох, извините меня, девушки, но мне надо ответить.
Vou perguntar-lhe. Desculpem, meninas.
— Мне надо ответить.
- Tenho de atender esta chamada.
Мне надо ответить, и...
É melhor eu atender, então...
Мне надо ответить.
Tenho de atender esta chamada.
Извините, мне надо ответить. Поли?
Peço desculpa, mas tenho que atender.
Мне надо ответить.
Tenho de atender isto...
Мне надо ответить.
Tenho de ir.
Мне надо ответить.
Vou ter de atender.
Мне надо ответить.
Dão-me licença?
Ой, ты знаешь, прошу прощения. Мне надо.. Мне надо ответить на этот звонок.
Com licença, tenho de atender isto.
Прости, мне надо ответить.
Desculpa. Tenho de atender.
- Мне надо ответить.
- É urgente, peço desculpa.
Извини, мне надо ответить.
- Querida, desculpe. Um segundo.
Прости, мне надо ответить.
Desculpe... Tenho de atender.
Ну это частный телефонный звонок, И мне надо ответить.
É uma chamada particular que tenho de atender.
А теперь, если соизволите, то мне надо ответить.
Agora se me dão licença, tenho que atender isto.
Гм, мне надо ответить.
Tenho que atender.
Мне надо ответить.
Desculpa. Tenho de atender.
Мне надо ответить на звонок.
Tenho de fazer uma chamada.
Мне надо ответить.
Está bem. Tenho de atender esta.
Простите, мне надо ответить.
Desculpem, tenho de atender.
Мне надо ответить на парочку писем, пока дети не пришли за конфетами. Было очень вкусно.
Estava delicioso.
Мне надо ответить.
Tenho que atender isto.
Мне надо ответить. Я сейчас вернусь.
- Já venho, vou atender...
Мне надо ответить.
- Tenho de tratar disto.
Мне надо ответить.
Preciso de atender.
Мне даже не надо долго думать над этой проблемой. Я должна ответить твердым и неизменным отказом.
Mas não preciso de pensar demasiado no problema... antes de responder com um insistente e inflexivel não.
( звонит телефон ) Прошу меня извинить, мне надо ответить.
Peço desculpa, tenho de atender.
Нам надо... Тебе надо было ответить мне.
Devíamos... devia me responder.
Так, мне звонят, надо ответить.
- Tenho que atender isto. - Maggie, olá.
Мне надо подумать, как на это ответить.
Tenho que pensar como responder a isso.
Но мне надо было что-то ответить, и я сказал, что так называют хороших копов, которые помогают людям, в твоём случае это так и есть.
Mas eu tinha que dizer algo, então disse que era uma expressão para um bom policia, que ajuda as pessoas. Que, no seu caso, é o que faz.
Мне надо ответить.
Tenho que atender.
мне надо ответить...
Espera, é melhor atender...
А, мне надо было ответить на сообщение.
Ah, tive de responder a uma mensagem.
[Cellphone rings] Извините, мне надо ответить.
Com licença, preciso de atender.
МАРКУС БЕЛЛ - Мне надо ответить.
Tenho de atender.
Наверно мне надо ответить.
Tenho de atender.
Мне тоже надо спрашивать разрешения, чтобы ответить?
Preciso de permissão para o atender?
Я бы хотел ответить, но мне надо посоветоваться с врачом.
Gostaria de lhe responder, mas tenho de consultar o meu médico.
Эй, мне надо быстро ответить Маркусу.
- Está bem! Temos de responder ao Marcus.
Мне надо поскорее ответить Кларксону, а то мама все узнает прежде, чем получит то письмо.
Devo dar uma resposta a Clarkson ou a mamã descobrirá de outra maneira, antes que a carta chegue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]