Мне нужна женщина traducir portugués
44 traducción paralela
Мне нужна женщина, которая...
Preciso de uma mulher disposta a... Espere.
ƒумаешь, мне нужна женщина, котора € позволит ее трогать?
Achas que com esta cara quero o tipo de mulher que me deixaria tocar-lhe?
Мисс Дикинсон, мне нужна женщина, которая сыграет роль моей супруги.
Quero alguém que faça o papel de minha mulher.
Мне нужна женщина.
As pessoas querem ver o meu cabelo. Metade do meu charme está no cabelo.
- Мне нужна женщина. А как насчет травки? Говорят, они тут выращивают чумовые сорта.
Tens um cabelo muito charmoso... mas nós não estamos aqui para vender shampôos, estamos aqui para vender petróleo.
Мне нужна женщина, которая помогала бы мне расти.
Eu quero uma mulher que excite o meu intelecto e o meu sexo.
Для работы мне нужна женщина.
Preciso de uma mulher.
Перед смертью мне нужна женщина!
Quero estar uma vez mais com uma mulher antes de morrer.
Мне нужна женщина.
Preciso de uma mulher.
Мне нужна женщина.
Eu preciso de uma mulher.
мне нужна женщина.
Preciso de uma mulher.
Я заперт в машине по десять часов в день. Мне нужна женщина в напарники
Estou preso num carro 10h / dia.
Мне нужна женщина!
Dá-me a mulher.
- Мне нужна женщина.
- Quero uma mulher.
Мне нужна женщина, которая за собой следит и умеет выглядеть красиво. У нее должна быть идеальная кожа, красивые гладкие ноги и вообще все должно быть безупречно.
Eu quero uma mulher que se cuide e que saiba como ficar bem, que tenha a pele perfeita, sem celulitis, e todo perfeito.
А мне нужна женщина с большими сиськами, которая умеет готовить.
Eu preciso de uma mulher com mamas grandes e que cozinhe.
Но я не имею ввиду доктора Тернер, Мне нужна женщина-доктор.
Está com problemas femininos, Irmã?
А теперь мне нужна женщина.
E, agora, preciso de uma mulher.
С первой нашей встречи я понял, что вы - единственная женщина которая мне нужна.
Decidi que era a mulher para mim, Scarlett, no primeiro dia que a vi em Twelve Oaks.
Мне нужна женщина.
Quero uma mulher!
Мне нужна хорошая восточная женщина.
Preciso de uma mulher oriental...
Мне нужна была женщина, похожая на Риту Хейворд.
Eu precisava de uma Rita Hayworth para encher o meu pequeno estúdio.
Слушай, если я приведу женщину, которая не сможет находиться рядом с ребенком то может мне и не нужна такая женщина.
Se a mulher que eu trago para casa não aguenta um bebé, então talvez não mereça a minha atencão.
Мне нужна рядом женщина, которая говорит на моём языке, знает наши традиции.
Boa sorte. Se precisarem de alguma coisa, é só dizer. - Obrigado, Chefe.
Нужна мне женщина, с которой чувствовал себя я королем.
Quero uma mulher que um rei me faça sentir
Я все еще женщина, мне все еще нужна любовь.
Ainda sou mulher, ainda preciso de amor.
- А может это с тобой что-то произошло, что мне стала нужна такая женщина как Лайла?
Já te ocorreu que eu preciso de alguém como a Lila?
Мне нужна настоящая женщина.
Preciso de uma mulher de verdade.
Мне нужна хорошая женщина, Пекарь
Preciso de uma boa miúda, Homem-Queque.
Смотри, я, эм... Я понял, что ты женщина, которая мне нужна.
Percebi que és a mulher que quero.
Как будто мне нужна ещё одна белая женщина с менопаузой, скребущаяся в моё окно, словно кошка при течке.
Preciso mesmo doutra mulher branca na menopausa a arranhar-me a janela como uma gata no cio!
Мне не нужна женщина для удовольствия. У меня есть возлюбленная.
Não preciso de mulher para prazer.
Мне нужна настоящая женщина.
Preciso de uma mulher a sério.
Доктор Кепнер, эм, мы загружены, и у меня женщина с затрудненным дыханием которой нужна консультация, и, скорее всего, у вас куча дел куда по-важнее, но мне нужна помощь, пожалуйста.
Drª. Kepner, estamos cheios, uma rapariga com respiração fraca precisa de consulta e deve ter mais a fazer, mas preciso de ajuda.
Эрик, мне нужна скорая помощь, на место где мы находимся, огнестрельное ранение женщина, не Кензи.
Eric, preciso de uma ambulância aqui. Mulher, ferimento de bala.
Сначала беременная женщина. Мне нужна ваша помощь.
A mulher grávida primeiro.
- Но мне нужна только одна женщина, Роза.
- Mas a única mulher que quero é a Rosa.
Мне нужна эта женщина, и нужны изначальные образцы.
Quer dizer, preciso daquela mulher e da amostra original.
Мне нужна была женщина.
Eu queria uma mulher.
Мне не нужна женщина. Я хочу мужчину.
Não quero uma mulher, preciso de um homem.
Чтобы и дальше принимать пациентов, развивать клинику, презентовать книгу, мне нужна для равновесия женщина-специалист, иначе все и вся будут считать меня извращенцем.
Se vou continuar a exercer e espandir a clínica, representar o livro quando for publicado... Eu preciso de uma mulher competente ao meu lado para contrariar a percepção de que sou um pervertido.
- ( женщина ) Ты мне нужна.
Preciso de ti.
- Мне нужна только женщина. - Мама, нет!
Logo de quem eu andava à procura.
- Времена изменились, папа, мне не нужна женщина, стоящая у меня за плечом, это архаика.
Isso já não é assim, pai. Precisar de uma mulher atrás de mim é arcaico.
мне нужна помощь 1061
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19
мне нужна информация 92
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19
мне нужна информация 92