English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мне нужна кое

Мне нужна кое traducir portugués

88 traducción paralela
Мне нужна кое-какая информация.
Preciso de informações.
Честно говоря, я звоню по поводу консультации, которую вы давали на тему уязвимости электронной почты, мне нужна кое-какая помощь по внедрению ваших идей.
Liguei por causa do seu aviso sobre a vulnerabilidade do envio de emails. Na verdade, precisava de ajuda para resolver um problema.
Да, мне нужна кое-какая информация, и она должна быть предельно точной.
Preciso de uma informação, e tem de ser exacta.
Но мне нужна кое-какая помощь от актрисы... потому что я делала выступление со своим другом Чарли, и он тянет меня за собой вниз.
Tenho feito uma representação com um amigo, mas ele desmoraliza-me.
Мне нужна кое-какая информация.
Estava a pensar se me podias ajudar com uma informação.
Мне нужна кое-какая помощь. "
Preciso de uma pequena ajuda com uma coisa.
Мне нужна кое-какая информация по этому благотворительному вечеру в пятницу.
Preciso de algumas informações sobre a gala de sexta-feira.
Хорошо, Карлоса нет, и мне нужна кое-какая помощь с его делами, и ты моя единственная подруга, которая во всем этом разбирается.
Pronto, o Carlos está fora e preciso de uma ajudinha com o negócio dele e tu és a única amiga que tenho que percebe destas coisas.
Мне нужна кое-какая помощь.
- Apenas preciso de ajuda. - Claro.
Мне нужна кое-какая информация о вашей двоюродной бабушке.
Preciso de informações sobre a sua tia-avó.
Тут ведь дело в том, что вы мне начинаете нравится. Если уж вам нужна моя дочь, я не буду настаивать. Надо только кое-что утрясти.
Gostei de si e... se quiser a rapariga, näo estou täo decidido que a quero de volta... mas posso estar aberto a uma negociacäo.
Мне нужна ваша защита против заговора и еще кое-что.
Contra essa conspiração preciso de tua proteção, e algo mais.
Дэйта, мне нужна помощь в поиске кое-какой информации в библиотеках бортового компьютера. Чего конкретно, сэр?
Data, ajude-me a encontrar alguma informação nos arquivos do computador.
- Мне кое в чем нужна помощь.
- É importante. Preciso da tua ajuda.
Мне нужно кое-что сделать, и ты мне очень нужна. Эта штука работает?
Tenho de fazer uma coisa e preciso de ti enquanto a faço.
Мне нужна помощь -... защитить от кое-чего самое дорогое, что у меня есть.
Eu preciso de ajuda. Protecção para alguém que me é muito querida.
Мне нужна твоя помощь еще кое в чем.
Preciso de uma ajuda aqui numa coisa.
Мне от вас нужна кое-какая гарантия.
Vou precisar de uma garantia tua.
Но ты нужна мне, чтобы сделать кое-что для меня.
Mas preciso que faças uma coisa por mim.
Но мне нужна твоя помощь, чтобы кое-что доказать мужу.
Mas o que preciso é que me ajudes a provar uma coisa... ao meu marido.
Мне просто нужна кое-какая информация...
Estou apenas a procurar algumas informações.
Мне нужна была помощь Шона и Митчелла, чтобы кое-что перевезти, вот и всё.
Precisei que o Shawn e o Mitch me ajudassem numa coisa. Só isso.
Мне нужна одежда и кое-какие вещи.
Preciso de roupa e de outras coisas.
И я хотела, чтобы ты выпил еще вина, прежде чем я попрошу тебя кое о чем... Мне нужна твоя подпись на договоре об аренде.
E esperava que tivesses bebido um pouco mais de vinho antes de te perguntar isto, mas preciso que assines o arrendamento conjuntamente.
Ага, мне показалось, что нужна новая мебель. Притащила кое-что сверху.
Precisava de móveis novos, então peguei isto la de cima.
Кое-что произошло и мне нужна ваша помощь.
Algo aconteceu, e preciso da tua ajuda.
ƒес € тку завтра отдам. ≈ сли нужна работа, то мне кое-что потаскать нужно.
Dou-te os 10 amanhã e se estás à procura de trabalho, podes ajudar-me.
Мне просто нужна помощь с кое-чем.
Preciso de ajuda com uma coisa.
Эй, мне будет нужна твоя помощь кое с чем.
- Olá, vou precisar da tua ajuda.
Мне нужна была эта поездка, чтобы отдать вам кое-что.
Eu quis fazer esta viagem, porque vos queria dar uma coisa.
Виктор, мне нужна твоя помощь кое в чем.
Victor, preciso que venhas aqui ajudar-me.
- Да, люди всегда приходят ко мне со своими проблемами, потому что знают, что я всегда их поддержу. - Нам нужна кое-какая помощь Блэр.
Desculpa interromper, mas precisámos da ajuda da Blair.
Прямо сейчас, ты мне нужна, чтобы найти кое-кого.
Preciso que encontres uma pessoa.
Я здесь потому что... мне просто... нужна кое какая информация.
Estou aqui, porque... Vim apenas à procura de uma pequena informação.
Пока вы не ушли, мне нужна твоя помощь кое с чем.
Antes que faças isso, dava-me jeito a tua ajuda.
Мне нужна твоя помощь кое с чем.
Preciso da tua ajuda.
Мне просто нужна кое-какая помощь, от кого-нибудь, кто знает его кого-нибудь, кто понимает, что происходит и предупредит, если что-то готовится.
Só preciso de ajuda, de alguém que o conheça, que me possa dizer o que se passa, e alertar-me quando qualquer coisa vem aí.
Жизнь Энни довольно-таки потрясающая, но мне нужна машина вечером, у меня кое-какое событие.
Passar um tempo comigo é demais, mas preciso do carro porque tenho um compromisso.
Мне нужна твоя помощь, кое в чем.
Preciso da tua ajuda com uma coisa.
Сначала мне нужна твоя помощь кое-с-чем.
Preciso que me ajudes com uma coisa, antes.
Мне нужна помощь с кое-чем, и я подумал, учитывая наши отношения, может, ты захочешь помочь.
Preciso de ajuda e pensei que, dada a nossa relação, talvez quisesses ajudar.
Нет, но она выразила интерес прослушать его в следующем семестре, и я предложил ей для начала кое-что почитать, но книга нужна мне для лекции.
Ela não está, mas expressou interesse em participar no próximo período e sugeri-lhe que antes fizesse uma leitura, mas estou a precisar do livro para uma palestra.
Мне нужна помощь в убийстве кое-кого.
Preciso de ajuda para matar alguém.
Мне нужна твоя помощь кое с чем.
Preciso da tua ajuda numa coisa.
Мне нужна твоя помощь кое в чём.
Preciso da tua ajuda com outra coisa.
Но мне нужна твоя помощь кое с чем тоже.
Mas eu vou precisar da tua ajuda com uma coisa também.
Ник смотрит за тобой да, Я знаю, что Ник смотрит за мной Просто послушай.Мне нужна твоя помощь с кое-чем хорошо.
Só apanho sombras
- Мне нужна твоя помощь кое с чем. - Прямо сейчас?
Preciso da tua ajuda.
Мы все погрязли в делах Фолсом Фудс, но мне нужна твоя помощь кое в чем более личном.
Estamos atulhados com isto da Folsom Foods, mas... Preciso da tua ajuda num caso que... é um pouco mais pessoal.
Мне нужна твоя помощь кое в чем, с чем я долгое время боролся.
Preciso da sua ajuda numa coisa que andei a lutar durante bastante um tempo até agora. O que é isso?
Мне нужна твоя помощь с кое-чем.
Vou precisar que me ajudes numa coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]