Моя семья traducir portugués
2,090 traducción paralela
Моя семья работает на Браун Бразерс Хэрримен уже три поколения.
A minha família está na Brown Brothers Harriman há três gerações.
Моя семья - здесь.
A minha geração, aqui.
На востоке. Собственно, вся моя семья и друзья все ещё там. Большая часть...
No Este.
Это моя семья.
Aquela é a minha família.
Вся моя семья переезжает.
A minha família inteira vai-se embora.
Моя семья расплатилась кровью за эту землю, мистер Бохэннон, откромсала у дикой природы никому ненужную часть.
A minha família lutou por esta terra, Sr. Bohannon, esculpiu este lugar de um deserto que ninguém queria.
Я слышу выпускной Джеффри, и как Энджела смеется вместе с мальчиками... моя семья живет дальше без меня.
A formatura do Jeffrey, e a Angela a rir com os meninos... a minha família a seguir sem mim.
Эти погибшие моряки – моя семья.
Estes marinheiros que morreram, são a minha família.
Моя семья нефигово давила на моё чувство вины, поэтому я преувеличила, чтобы его навестить.
A minha família fez-me sentir culpada, e exagerei, para vir vê-lo.
Я хотел, чтобы моя семья была в безопасности...
- Queria a minha família segura...
И если я... если я сбегу от него, я смогу выжить, но моя семья определенно нет.
Se eu fugisse, talvez eu sobrevivesse, mas a minha família, não.
Моя семья работает на мельницах.
A minha família trabalha nos moinhos.
Вся моя семья подверглась нападению.
Toda a minha família foi atacada.
Моя семья выгнала меня несмотря на мое самочувствие.
Eles puseram-me fora sem se preocupar comigo.
Мой дом, моя семья, мои правила.
A minha casa, a minha família, as minhas regras.
Когда я и моя семья покинули этот город...
Onde eu e a minha família falhámos nesta cidade...
То же самое говорит моя семья, то же самое говорит полиция, что я параноик, и что это всё бред.
Foi isso que a minha família e a Polícia disseram, que sou paranóico, alucinado...
Она — моя семья.
Ela é família.
У него моя семья.
Ele está com a minha família.
Тебе нужна моя семья.
Queres a minha família.
Моя семья в безопасности.
- A minha família está segura.
Моя семья! О! Франческа.
Já sabemos o que iremos fazer com aquele.
Думаю, я замкнута больше, чем вся моя семья.
Acho que sou mais reservada do que o resto da minha família.
И оплакивая потерю, моя семья хранит память о ней.
E assim como a minha família chora a morte dela, nós prezamos a sua memória.
Когда моя семья напивалась, они начинали орать друг на друга... а уже по-трезвяни вели себя так как-будто ничего не произошло.
A minha família só gritavam uns com os outros quando estavam bêbados e depois agiam como se nada tivesse acontecido.
У меня нет детей и я их не хочу, но лодка - моя семья.
Não tenho filhos nem desejo tê-los, mas... Ele é a minha família.
Моя семья благородный, Я богат...
Minha família é nobre, Eu sou rico...
Уверяю вас, моя семья никогда не примет незаконнорожденного ребенка
Asseguro-lhe, meu Senhor Bórgia, que a minha família nunca abrangeu a descendência de um rapaz de estábulo.
Моя семья не жалеет денег
A minha família não gosta de misérias.
Ради членов нашего отряда. Это моя семья.
Por um membro da minha unidade... da minha família.
Эти люди не только сотрудники, они моя семья.
Eles não são simples colegas de trabalho, são a minha família.
Моя семья уже достаточно настрадалась.
A minha família já sofreu bastante.
Я просто рад, что моя семья снова вместе.
Só estou feliz por ter a minha família de volta.
- Ты не можешь так поступить. Это моя семья.
Não podes fazer isto, é a minha família.
- Пьеро тоже моя семья, но я не сделал ему протекции.
O Piero também é minha família, mas não o nomeei.
Это моя семья из Калифорнии!
Esta é a minha família da Califórnia.
Он и сейчас моя семья.
- Ainda é, rapaz.
Это моя семья.
É a minha família.
Бро, моя семья сёрфит здесь уже 60 лет.
A minha família surfa essa'quebrada'há mais de 60 anos.
Моя семья - это самая важная для меня вещь.
A minha família é a coisa mais importante para mim.
Моя семья Тони и Джейн и Диди, Кэш и... все они еще там и я просто должен быть, эх... надоедливым дядей Элом
A minha família é o Tony, Jane, Deedee, Cash e todos os que estão ali fora. Nasci para ser o irritante tio Al.
Моя семья не может позволить себе обучение, но в то же время мы недостаточно бедны для финансовой помощи.
A minha família não podia pagar, e não somos pobres o suficiente para ter ajuda financeira.
Там моя семья.
Tenho "ohana" lá dentro.
Я хотел сохранить это в тайне, но потом понял, что моя семья захотела бы знать правду о таких серьезных событиях.
Pensei em manter segredo, mas depois apercebi-me... Será que a minha família não quer que eu seja honesto com eles sobre estas grandes noticias?
Моя семья была бы счастливее если бы я никогда не родился.
A minha família seria mais feliz se eu não existisse.
Он моя семья.
Ele é da família.
Моя дружная семья.
- Vejam só, a minha devota família.
Моя семья добралась до Техаса.
- Está.
Моя семья заранее меня предупреждала...
Há uma certa verdade nisso. E uma estranha espécie de piedade.
Это моя будущая семья, ясно?
Aquela é a minha futura família, está bem?
Моя семья все еще живет там.
A minha família ainda vive lá.
семья и друзья 19
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
моя сестра 652
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
моя сестра 652
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82