English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мы видим то

Мы видим то traducir portugués

196 traducción paralela
Мы видим то, что хотим видеть.
Nós vemos o que escolhemos ver.
Мы видим то, что ожидаем увидеть, а не обязательно правду.
Vemos o que esperamos ver, não o que existe na realidade.
Иными словами, мы видим то, что видят они.
Ou seja, vemos o que eles vêem.
Мы видим то же, что и ты, но четыре дня назад.
Vemos o que vês tu, há 4 dias atrás.
В людях мы видим только две вещи : то, что хотим увидеть и то, что они хотят показать.
Mas sabes que mais? Finalmente tenho uma vida. Com uma família e agora um amigo em quem confio.
Мы видим то же самое.
Nós estamos a ver a mesma coisa.
Мы видим то, на что смотрим.
Vemos aquilo para que olhamos. Mas a maneira como vemos as coisas é afectada pelo que sabemos
Иногда... мы видим то, чего нет на самом деле.
Às vezes, vemos o que não existe.
Мы стоим с опущенными руками, и видим то, что она видит.
Ficamos impotentes, de mãos atadas, enquanto vemos o que ela vê.
Что-то было. Мы что-то видим на экране.
Algo estava aqui.
Но когда мы увеличиваем масштаб в десять раз, когда мы видим детали размером порядка 100 метров, как футбольное поле, то ситуация меняется.
Mas quando aumentamos 10 vezes a resolução, quando começamos a distinguir acidentes com 100 metros de largura, o tamanho de um campo de futebol, a situação muda.
То, что мы сейчас видим, сэр, - это большая глыба звездного вещества, оторвавшаяся от звезды... и летящая прямо на нас.
O que vemos são enormes pedaços da estrela, vem em nossa direção.
- Мы все видим то, что хотим видеть.
Como é que posso crêr num sentimento?
Нет, мы начинаем желать то, что видим каждый день.
Não, começamos por cobiçar aquilo que vemos todos os dias.
Мы желаем то, что мы видим.
- Cobiçamos o que vemos...
Они пишут не то, что мы видим перед собой - реальный мир, как мы говорим, нет, нет, нет!
Não pintam aquilo que nós vimos, o mundo real, como lhe chamamos. Lutam para expressar o inconsciente, o mundo fantástico.
Раз мы их не видим, то они нас тоже.
Se não os vemos a eles, não nos vêem a nós.
Если мы видим что-то очень красивое мы должны это иметь.
Vemos objectos de grande beleza e temos de possuí-los.
Я могу написать заказ и немедленно... Как только мы видим имя клиента, то сразу можем посмотреть его кредитный лимит что он заказывал в прошлом и как проводил оплату.
Posso escrever numa qualquer ordem, e imediatamente... logo que o nome do cliente aparece, podes ver a sua linha de crédito... o que encomendou no passado, que descontos teve.
Что-то есть на Гикори Роуд, что-то кроется за двумя смертями, чего мы не видим.
Há algo por trás das duas mortes em Hickory Road que nos escapa.
То, что мы видим, Скалли, - это повадки диких животных.
Estamos perante comportamento animal puro.
Но видим ли мы то, что столь же очевидно?
Mas será que podemos ver outro aspecto não menos correcto?
Я не сказал Роджеру, что мы видим сотни камней, которые когда-то были на дне моря.
Não disse ao Roger que víamos centenas de rochas, que um dia estiveram no fundo dos oceanos.
Теперь мы видим Пивцов в той форме, к которой мы привыкли!
Agora os Beers estão a jogar como em toda a temporada passada.
Иногда маленькие дети видят то, что мы взрослые не видим. Нас.
Às vezes as criancinhas vêem coisas que os adultos não vêem.
Оно то появляется, то исчезает с наших радаров, мы не видим его.
Aparece e desaparece do radar. Não conseguimos vê-lo.
То есть, мы видим, но не так, как должны.
Quer dizer, vimo-la, mas não como eles queriam. A terra cobriu-a.
Я думаю, что когда мы видим что-то подобное... это шокирует.
Parece-me que quando vemos uma coisa como esta a achamos chocante
Я нахожу это очень интересным ведь то же самое мы видим во время хирургических операций когда направляем биоэтерический лазер на частицы фантома, не так ли?
Isto é, para mim, muito interessante já que presenciamos o mesmo durante a cirurgia ao usarmos lasers bio-etéreos em partículas de Phantom, não?
Мы - как лошади, несущиеся в шорах, видим лишь то, что находится перед нами.
Somos como cavalos com palas, vendo apenas o que temos à frente.
Несмотря на то, что некоторых мы видим больше, чем хотелось бы.
Apesar de vermos demasiado de certas pessoas.
Мы видим лишь то, что они делают вне воды и кто знает, чем они занимаются подо льдом где они проводят две трети своей жизни.
Tudo o que vemos é o que elas fazem fora de água mas quem sabe o que fazem sob o gelo onde passam dois terços da vida delas.
То, что мы видим до нас - это история без мысли, как будто бы унаследованная у неисполнимого желания.
O que vemos diante de nós... ê uma história sem pensamento, como se herdada duma vontade impossível.
А вот мы кого-то видим.
Pode-se ver agora alguém...
Значит, здесь есть что-то, чего мы не видим.
Então, existe aqui algo que não podemos ver.
То, что мы видим, - по большей части старые переломы рук, ноги, но ничего острого.
Quase tudo o que vemos nos braços e na perna são fracturas antigas... mas nada grave.
Может быть кто-то, кто видит чистоту в том, что мы видим мирским.
Alguém que veja a pureza em algo comum...
В каком-то смысле, мы всегда видим прошлое.
De certa forma, sempre estamos a olhar para o passado.
Мы видим пример того, как слова, звучащие одинаково означают разные вещи, а если бы я добавила "Хотя неплох там был парок" то мы бы увидели, как появляется и третье значение.
temos dois exemplos como a mesma palavra é usada em dois contextos diferentes, mas se eu adicionar : "Também queria uma cerveja?" ... podemos ver como entra em jogo um terceiro significado.
Эти видения, которые мы видим : если они действительно хотят нас о чем-то предупредить, то возможно, именно об этом.
Estas aparições que temos visto... se elas estão tentando nos avisar de alguma coisa, talvez seja isto.
То, что мы видим, это вещи, сделанные людьми для самих себя.
Então o que veremos são coisas feitas pelas pessoas para si mesmas.
Вы знаете, если мы видим что-то хорошее в другой стране, то мы перенимаем их опыт себе.
Quando vemos uma boa ideia noutro país, agarramo-la.
Мы с твоей матерью мы не слишком-то далеко видим, что происходит за нашей дверью.
A tua Mãe e eu... Não vemos muito além da porta da frente.
Встретить кого-то, и вдруг этот человек становится прозрачным, как стекло внезапно мы видим его насквозь, и всё сразу меняется и уже никогда не будет таким, как прежде.
Encontrar alguém? E eles são... Eles são como lentes e de repente você olha através deles e tudo muda e nada poderá ser o mesmo novamente.
Видит то, чего мы не видим.
Vê coisas que nós não vemos.
То что мы видим, оно как бы есть, А то, что мы не видим, его как бы нет.
Aquilo que podemos ver, sentimos que está lá e aquilo que não podemos ver, sentimos que não está lá.
Но иногда то, что мы видим, на самом деле не существует, а то, что мы не видим, на самом деле существует.
Mas às vezes aquilo que vemos, na verdade não está lá e aquilo que não vemos na verdade está.
Простите. Если мы применим то, что мы только что узнали, мы видим, что все отрицательные могут..
Se nós aplicarmos o que aprendemos, veremos que todos os negativos podem -
Порой, нам нужно, чтобы кто-нибудь показал то, что сами мы не видим.
Às vezes, precisamos apenas que alguém nos mostre algo que não conseguimos ver por nós próprios.
Мы видим много различных цветов, которые помогают нам... говорят нам об активности в мозге и то, что мы нашли, это некоторые очень определенные изменения когда люди медитируют или молятся или даже говорят на языках, что было нашим последним исследованием.
Vemos muitas cores diferentes, o que nos ajuda a determinar a actividade cerebral. Concluímos que ocorrem alterações muito específicas quando as pessoas estão a meditar ou a rezar, ou mesmo a falar línguas estranhas, que foi o nosso último estudo.
В обычном мире мы верим в то, что видим.
No mundo normal, nós acreditamos nos lugares onde as coisas pertencem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]