English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Тогда понятно

Тогда понятно traducir portugués

188 traducción paralela
Тогда понятно...
Ksun, foste tu. Estúpido de merda...
Сказал безумец в сердце своем : Нет Бога. Ну тогда понятно.
Só o insensato crê no fundo do seu coração que Deus não existe.
Тогда понятно.
Era de esperar.
Тогда понятно.
Está explicado.
Тогда понятно.
Isso explica tudo.
Ну, тогда понятно, как он управлял самолетом.
Isso explica a forma como pilotou o avião.
А, тогда понятно.
Oh, percebo.
Тогда понятно, почему это место так жалко выглядит.
Isso explica porque é que isto é tão piroso. Quero dizer, o Divino Tesouro...
Тогда понятно, почему вы друг другу понравились.
- Pouco importa, se nós gostarmos um do outro.
О, тогда понятно.
Então deixa pra lá.
Тогда понятно, каким чудом эти ботинки оказались у меня на ногах!
Isso explica como é que as botas foram parar ao meus pés.
Тогда понятно.
Aí está.
- А, тогда понятно.
- Disse que não queria que tu viesses.
- А, тогда понятно.
- Pois, claro.
Ну, тогда понятно почему тебя вышибли из научного кружка.
e fácil de perceber porque te expulsaram do clube científico.
- А, тогда понятно.
- Pronto, tudo explicado.
- Да, тогда понятно.
- Sim, isso faz sentido.
Ну, тогда понятно, почему вы устроили там тюрьму.
Bem, isso explica porque colocaram a prisão lá.
- Тогда понятно.
- Claro.
Тогда понятно, почему он не приехал на наше воскресное собрание!
- Sim. Bem, isso explica porque não pôde ir à nossa reunião no domingo.
- Ну, тогда всё понятно.
Isso explica tudo.
Понятно, и тогда мы должны будем заплатить ему ещё 25 рю.
Entendo. Então temos que pagar-lhe 25 ryos mais.
И тогда точно, если пойдешь в полицию, тебя обвинят в соучастии, понятно тебе?
O que é certo, se fores à polícia, é acusarem-te de seres cúmplice.
Тогда становится понятно, сколько всего можно успеть.
Só então você percebe quanto pode ser realizado.
Понятно, тогда с этим надо бороться.
Há que combater isso.
И, возможно, тогда ты больше не будешь состоять в легионе чести. Понятно.
Isso tira-te da candidatura à Legião de Honra.
! Тогда всё понятно!
Não é uma recomendação!
- Ну, тогда всё понятно.
- Sim. Meu Deus!
Тогда всё понятно.
Mm-hmm. Bem, isso explica tudo!
- Понятно! Тогда и ты убирайся!
Pronto, vai para a rua!
- Тогда понятно.
Tudo bem.
Тогда всё понятно.
Isso explica...
Тогда мне понятно мое место.
Isso põe-me no meu lugar.
Однажды я сыграю свои лучшие роли, и тогда мне все станет понятно.
Fedra, Nora, Schiller...
Тогда понятно.
Estiveram nas prateleiras durante quase um ano. Faz sentido.
Если нет, тогда я убью его и себя тоже. Понятно?
Senão mato-o a ele, e a mim também!
Тогда все понятно.
Isto começa a fazer sentido.
Тогда было бы понятно, что со мной происходит.
Saberia porque me está a acontecer isto.
Тогда мне всё понятно.
- Sim, bem, isso faz sentido, não é? Quer dizer, pensem nisso,
Тогда становится понятно, почему корабль исчез в своё время.
Talvez esteja relacionado com a razão que levou ao desaparecimento do navio.
Тогда передай всем, что я их люблю и скучаю. Пусть шевелят своими задницами и едут сюда, понятно?
Diz a todos que os adoro, que tenho saudades deles e que os quero ver aqui bem depressa, está bem?
- Понятно Тогда пошлю его за молоком
- Também é professora?
Ну тогда я на диете, понятно?
Estou em dieta, ok?
Но мне-то всё понятно, я теряю его всегда тогда, когда он больше всего нужен.
Já sabia que isto ia acontecer. Perdi-o quando mais precisava dele.
Ну, тогда всё понятно...
Meu, aqui está.
Тогда все понятно.
- Agora percebo... - Percebes o quê?
Если так, тогда становится понятно, почему он начал рассылать письма восемь месяцев назад.
Bem, se está, faz sentido ele começou a enviar essas cartas há oito meses.
Тогда понятно.
Bem me parecia.
Понятно, что это нелегко, но, как я сказал, все, что мы должны сделать - продержаться, пока Дедал не доберется сюда, тогда мы сможем использовать МНТ для питания городского щита.
É um tiro no escuro, mas só temos de aguentar até o Dédalo chegar. Depois, podemos usar o MPZ para activar o escudo.
А ты верни мне дочь. И тогда ты уйдёшь, понятно?
Você dá-me a minha filha, e depois vai-se embora, compreendeu?
Бог ты мой, тогда все понятно.
Isso explica muita coisa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]