English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мы ищем того

Мы ищем того traducir portugués

87 traducción paralela
Мы ищем того, кто просил нашей помощи.
Estamos à procura de quem nos tenha pedido ajuda.
Мы ищем того, кто купил за наличные... пару трубок Трэкфон, примерно неделю назад.
Procurámos alguém que fez uma compra a dinheiro. Talvez dois telefones Trac, há cerca de uma semana.
Мы ищем того кто напомнит нам, что мы здесь ради куда более важных задач
Estamos à procura de alguém que nos lembre que estamos cá por razões mais importantes.
Гм, я думал мы ищем того человека, который расскажет что случилось на самом деле.
Pensei que estivéssemos à procura do tipo mais provável de nos contar o que aconteceu.
Я думаю, мы ищем того, кто ремонтирует гольф-мобили.
Acho que procuramos alguém que repare carros de golfe.
Значит, мы ищем того, кто знал входы-выходы этого аэропорта и знал, что вертолёт будет здесь.
Então procuramos alguém que conheça este aeroporto e que sabia que o helicóptero estaria aqui.
Мы ищем того, кто бы жил здесь.
Gostaríamos de alguém que dormisse aqui.
Мы ищем того, кто стал жертвой Бьюфорда.
Provavelmente procuramos alguém abusado pelo Buford.
Мы ищем того, кому ты служишь.
Procuramos a quem serves.
Я не вижу того, что мы ищем.
Mas eu não sei do que estamos à procura.
Более того, мы ищем ещё одну официантку, если у вас есть кто-нибудь на примете.
Aliás, estamos à procura de mais uma, se souber de alguém.
этот человек являет заметным бойцом но мы обнаружили нечто необычное когда мы наложили его изображение на видео с Риу того, кого мы ищем и кто он такой?
Este homem aparenta ser um lutador formidável. Descobrimos algo de extraordinário quando sobrepusemos a sua foto à do Ryu, aquele que procuramos. - Quem é ele?
- Мы ищем того, кто здесь жил.
Procuro alguém que morava aqui.
Когда я проводил проверку, сэр, я засек того, кого мы ищем.
Estava a fazer a série de testes, como me tinham dito, quando a presa intersectou os meus sujeitos, senhor.
Мы ищем его, с того момента, как услышали о нем, и знаешь, что?
Temos andado a procura dele desde que mencionaste o seu nome, e....
Мы ищем через систему спутников АНБ. Но для того, чтобы их не обнаружили, им всего лишь нужно изменить частоту.
Estamos executando uma procura através do sistema de satélites da NSA, mas tudo o que eles tem de fazer para prevenir a detecção é mudar a freqüência.
- Никаких следов того, что мы ищем.
- Não encontrámos vestígios.
Предположим, парнишка поступил со стрептококком, мы не ищем того одноклассника, от которого он его подхватил, мы лечим его.
Um miúdo chega aqui com estreptococos, nós não vamos conduzir uma procura para ver qual foi o colega de turma de quem ele o apanhou, nós curamo-lo.
Думаешь, мы ищем одного и того же парня?
Tu achas que estamos ambos à procura do mesmo gajo?
Мы ищем одного и того же.
Estamos à procura do mesmo tipo.
Многое из того, что мы ищем всю жизнь, обычно оказывается прямо перед нами.
Por vezes coisas que nos fartamos de procurar estão mesmo à nossa frente.
Многое из того, что мы ищем, гораздо ближе, чем мы думаем.
Muitas coisas que procuramos por vezes estão mais perto do que imaginamos.
Это один в один похоже на того домушника, которого мы ищем.
Parece-se com o esboço que o Departamento de Roubos já tem - do suspeito de arrombamento.
Там мы и найдем того великого предводителя, которого ищем.
Lá encontraremos o grande líder de que estamos à procura.
Мы все ищем себе идолов. Религия.. богатство и слава.. да, всё от того, что у нас пробелы в личной жизни.
Todos nós admiramos ídolos, religião, os ricos e famosos, porque nos falta algo na nossa vida.
Ты - причина того, почему мы сейчас ищем ее.
É por isso que estamos à procura dela.
Если Белл знает, что мы это ищем, то это может быть уважительной причиной того, что он перевел ее на другую сторону.
Se o Bell sabe que estamos à procura dela, pareceu-me uma razão provável para a levar ao outro lado.
Как трофей, символ того, что он ищет, что все мы ищем.
Como um troféu, um símbolo do que procura, mas do que todos procuramos?
В каком-то смысле, мы все ищем того, с кем у нас будет одна щётка на двоих.
De certa forma, não estamos todos a tentar encontrar aquele alguém especial com quem partilhar uma escova de dentes?
- Мы тут копаемся среди старых приятелей Джулс, ищем того, кто бы не хотел бы переспать с ней.
Estamos a revisitar os antigos amigos da Jules para sabermos quem não queria dormir com ela. Olá, Gil.
Как я сказал, скорее всего мы ищем двух доминирующих альфа-самцов, Но так же мы не можем исключать, что один из них доминант и позволяет подчиняющемуся заниматься сексом с жертвами, для того, чтобы контролировать его.
Acho que estamos à procura de dois machos Alfa mas não devemos descartar um dominante, que deixa o submisso ter sexo com as vítimas para as controlar.
- Мы ищем не того!
Como é que sabes?
На самом деле, мы, мы ищем, эмм, - того дополнительного, которого ты пытался убить?
Na verdade, estamos à procura...
Окей, значит идея в том, что мы ищем в архивах "Сплетницы" свидетельства того, что Дэн и Блэр тайно встречались, чтобы ты знала наверняка говорит ли Ванесса правду?
Está bem, a ideia é vermos os arquivos do Gossip Girl em busca de provas de encontros secretos do Dan e da Blair para saberes ao certo se a Vanessa dizia a verdade?
Я слышал уже достаточно, чтобы убедиться, что мы ищем здесь одного ( и того же ) убийцу.
Já ouvi o bastante para me convencer que procuramos - aqui apenas um assassino.
Мы ищем мальчика и того убийцу, который его похитил.
Estamos a tentar encontrar o rapaz e o assassino que o levou.
Сид сказал, что некоторые из ее травм, могли быть предсмертными. так мы ищем кровь, и любые признаки того, что на нее могли напасть внутри дома.
O Sid disse que as nódoas negras podem ser de antes da morte, então, vamos procurar por sangue, sinais de que ela foi ferida aqui dentro.
Замкнутый, неудачник... подходит, но недостаточно умён для того, кого мы ищем.
Fracassado, anti-social... É viável, mas não é inteligente como era o nosso homem.
Мы ищем отчеты того, что Алим Ассир был в стране на прошлой неделе, возможно по обеспечению финансирования.
Temos os relatórios que dizem que Alim Assir esteve no país na semana passada, possivelmente para garantir o financiamento.
Вот почему, мы все ищем того, кому можем довериться...
É por isso que todos procuramos alguém com quem desabafar...
Кроме того... мы ищем женщину по имени Вера, а не Виола, и частного детектива по имени Джо.
Além disso, procuramos uma mulher chamada Vera, não Viola. E um detective chamado Joe, não um ex-barman chamado Jerry.
Если его смерть связать со смертью Вэнди, возможно, мы ищем одного и того же убийцу.
Se estiver relacionada com a morte da Wendy pode ser um segundo assassínio.
Кроме того, что мы точно знаем, что ищем. Джасинта нарисовала это для меня.
Excepto porque sabemos o que procuramos.
Нет, мы не ищем того, с кем он попадался.
Não procuramos alguém que foi preso com ele.
И вы думаете мы ищем одного и того же человека?
É? Acha que procuramos a mesma pessoa?
Мы думаем, что ищем того же убийцу.
Acho que procuramos o mesmo assassino.
Субъект, которого мы ищем - опасный вуайерист, который испытывает острые ощущения от того, что жертвы не могут его видеть.
O suspeito que estamos à procura é um perigoso voyeur que se alimenta da emoção de saber que as vitimas não o vêem.
Часто, то что мы видим зависит от того, чего мы ищем, другими словами, люди часто огорчаются, когда видят вещи, не совпадающие со стереотипами в их голове.
Muitas vezes o que vimos depende sobretudo daquilo que procurámos, o que é o mesmo dizer que as pessoas ficam muitas vezes tristes quando vêem coisas que não correspondem com os estereótipos nas suas cabeças.
Важнее того, что мы ищем... это то, чего мы избегаем.
Mais importante do que aquilo que procuramos é aquilo que evitamos.
Может быть, мы ищем родственную душу, того кто заполнит нашу жизнь.
Talvez procuremos a nossa alma gémea. Alguém para completar a nossa vida.
Я считаю, есть вероятность того, что существу, которое мы ищем, не нужна она.
Acredito que a criatura que procuramos não a quer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]