Мы останемся здесь traducir portugués
253 traducción paralela
Если они вернутся на корабль, то мы останемся здесь навсегда!
Se conseguirem chegar ao navio estamos perdidos!
Мы останемся здесь и дождемся утра.
Temos de ficar aqui e esperar que amanheça.
Ты иди туда! Мы останемся здесь.
Tu ali para baixo nós vamos ficar aqui.
Ти, мы останемся здесь на ночь.
Ti, passamos aqui a noite.
Мы останемся здесь и узнаем.
Ficaremos até nos certificarmos.
Полагаю, мы останемся здесь до утра.
Temos até amanhã. Vamos aproveitar bem o tempo.
Мы останемся здесь, пока он не вернется.
E ficaremos aqui até que ele regresse.
Мы останемся здесь. Весь экипаж "Энтерпрайз". Самые упрямые, решительные бойцы во всей Вселенной.
Ficaremos aqui, a tripulação da Enterprise, os competidores mais teimosos do universo.
- Мы останемся здесь до 5 часов?
- Então temos que esperar até as 5 da manhã?
Мы останемся здесь, пока этого желает Господь.
- Continuamos cá até que Deus queira.
Я решил, что мы останемся здесь.
Decidi que ficaremos aqui.
Господин! Мы останемся здесь, а вы идите в башню.
Nós protegemos este local.
Нет, нет! Мы останемся здесь!
Não, não, ficamos aqui!
Пока мы останемся здесь.
Por agora vamos esperar aqui.
Мы останемся здесь и, знаешь, порыбачим, пообщаемся и все такое.
Nós vamos ficar por lá a pescar, a passar o tempo e assim.
Но если мы останемся здесь, то все равно умрем.
Mas se nos ficamos, também morreremos.
Мы останемся здесь ненадолго. Но скоро у нас будет своё местечко.
Vamos ficar cá um tempo, mas arranjaremos uma casa.
Если мы останемся здесь, он убьет нас всех.
- Se ficarmos, ele mata-nos todos.
Не надо прыгать на стенки в течении целых десяти минут... всё равно мы останемся здесь с теми же проблемами!
Não vamos discutir, porque vamos acabar com os mesmos problemas!
Если мы останемся здесь, возможно, мы спасемся.
- Se ficarmos aqui, ficamos a salvo. - A salvo?
Говорю тебе, Ром, если мы останемся здесь, не пройдет и года, как мы будем тут главными.
Estou a dizer-te, Rom, ficamos aqui e dentro de um ano, mandamos nisto.
Но если мы останемся здесь, нас уничтожат.
Mas se permanecermos aqui, nós seremos destruídos.
Ночь будет долгой Мы останемся здесь, пока брат приор не позовет
Será uma noite longa, ficaremos até que o Pior nos chame.
Мы останемся здесь!
E vamos estar! - Tenho fome!
Можно, мы останемся здесь навсегда?
Podemos ficar aqui para sempre?
Но мы останемся здесь и вместе с вами дождёмся финала.
Mas ficaremos no ar. Ficaremos no ar durante todo o tempo.
Думаю, мы останемся здесь, если волна дойдёт. Тем более Кетлин здесь нравится.
Pensei que, se a onda vier, devíamos estar aqui.
Если мы останемся здесь, и расширим поле структурной целостности "Вояджера" на корабль варро, мы выиграем для них еще пару минут. Они смогут закончить эвакуацию.
Se permanecemos onde estamos e estendemos nosso campo de integridade estrutural ao redor da nave Varro, conseguimos arranjar-lhes mais dois minutos para completarem a evacuação.
- Мы останемся здесь.
- Nós ficamos por aqui.
Мы останемся здесь.
Nós podemos ficar aqui.
Если мы останемся здесь, они найдут нас.
Vai ter de acelerar isto, Travis.
Если мы останемся здесь...
- Se ficarmos - Estamos mortos!
- Надолго мы здесь останемся?
- Vamos ficar aqui muito tempo? - Não.
Надеюсь, мы здесь останемся.
Mas não para sempre.
Мы с мистером Скоттом останемся здесь.
Eu e o Sr. Scott ficamos.
Мы останемся здесь, узнаем о вас побольше и расскажем о себе. Нет.
Não.
Тогда мы просто останемся здесь на пару месяцев и потом двинем нa юг.
Então ficamos aqui um par de meses e depois vamos para sul.
Повстанец говорит, что мы лучше останемся здесь... навсегда.
É um pouco tarde para isso.
Если мы здесь останемся, то погибнем.
Se ficarmos aqui, morreremos.
Слушай, может мы здесь останемся?
Que dizes?
Мы все здесь останемся с комиксом.
Todos nós ficamos.
Если мы здесь останемся, то через час у нас откажут все системы, включая жизнеобеспечение.
Só disporemos do sistema de manutenção durante uma hora.
Нет, мы останемся здесь.
Fica aí.
Мне кажется, она абсолютно уверена, что мы здесь останемся.
Dá-me a nítida sensação que ela espera que fiquemos cá uns tempos.
- Мы здесь не останемся, Маллиган.
- Não ficamos aqui!
Мы здесь не останемся.
Nós não vamos ficar aqui para sempre.
Мы останемся ночевать здесь.
- Descansaremos aqui, esta noite.
Либо мы как-то откроем люк, либо останемся здесь навсегда.
Ou abrimos a escotilha, ou não saímos daqui.
— Мы останемся здесь.
- Manteremos a linha aqui.
Значит так, парни, в следующий раз, вместо того, чтобы ехать в Канаду, останемся здесь и представим, что мы в Канаде.
Portanto, pessoal, a próxima vez, em vez de irmos ao Canadá... Vamos apenas ficar por aqui e fingir que estamos no Canadá.
Мы не будем спать. Мы торжественно поклянёмся здесь и сейчас, что останемся только друзьями.
Nós não iremos para a cama, juramos solenemente, aqui e já, sermos sempre só amigos.
мы останемся друзьями 24
мы останемся вместе 17
мы останемся 62
останемся здесь 46
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
мы останемся вместе 17
мы останемся 62
останемся здесь 46
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723