Мы останемся здесь traducir turco
297 traducción paralela
- Мы останемся здесь и рискнём.
- Biz burada kalıp riski göze alacağız.
Если они вернутся на корабль, то мы останемся здесь навсегда!
Bizi buraya bırakıp gemiye dönecekler!
Мы останемся здесь и узнаем.
Emin olana kadar kalacağız.
Полагаю, мы останемся здесь до утра.
Sabaha kadar vaktimiz var. Zamanı iyi kullanalım.
Мы останемся здесь, узнаем о вас побольше и расскажем о себе.
Hayır. Burada kalacak ve sizi tanıyacağız ve sana kendimizi anlatacağız.
Мы останемся здесь, пока он не вернется.
Geri dönünceye kadar burada kalacağız.
Мы останемся здесь. Весь экипаж "Энтерпрайз". Самые упрямые, решительные бойцы во всей Вселенной.
Enterprise'ın bütün mürettebatı burada kalacak, evrendeki en inatçı yarışmacılar.
- Мы останемся здесь до 5 часов?
- Sabah 5'e kadar burada mıyız şimdi? - Buradayız.
Мы останемся здесь, пока этого желает Господь.
Tanrı ömür versin yeter.
Я решил, что мы останемся здесь.
Burada kalmamız gerektiğine karar verdim.
Господин! Мы останемся здесь, а вы идите в башню.
Biz kalıyoruz ; siz kuleye gidin.
Мы останемся здесь!
Burada kalacağız.
Пока мы останемся здесь.
Sessiz olun. Şimdilik buradayız.
Решено : мы останемся здесь.
Karar verildi : Burada kalıyoruz.
Мы останемся здесь и, знаешь, порыбачим, пообщаемся и все такое.
Burada kalacağız ve balık avlayıp etrafta takılacağız.
Мы останемся здесь вместе?
Birlikte burada mı kalacağız?
Если мы останемся здесь, мы погибли.
Eğer burada kalırsak, gene ölürüz.
В таком случае мы останемся здесь до тех пор, пока "Энтерпрайз" нас не найдет.
Atılgan bizi buluncaya kadar bu bölgede kalacağız.
Но если мы останемся здесь, то все равно умрем.
Ama kalırsak da öleceğiz.
Мы останемся здесь ненадолго.
Bir süre burada kalacağız.
Если мы останемся здесь, то будем уничтожены.
Eğer burda kalırsak, Hepimiz yok olacağız.
Нет, мы останемся здесь.
- Olmaz. Sen burada dur, tamam mı?
Если мы останемся здесь, он убьет нас всех.
- Burada kalırsak, hepimizi tek tek öldürür.
Не надо прыгать на стенки в течении целых десяти минут... всё равно мы останемся здесь с теми же проблемами!
Birbirimizle tartışırsak... aynı problemler devam edecek!
Если мы останемся здесь, возможно, мы спасемся.
Burada kalırsak güvende olabiliriz.
Говорю тебе, Ром, если мы останемся здесь, не пройдет и года, как мы будем тут главными.
Sana söylüyorum Rom, burada kalıyoruz bir yıla kalmaz, burayı biz yönetiriz.
Джон, я знаю, это не то, чего ты хотел. Но если мы останемся здесь, нас уничтожат.
John, istemediğini biliyorum ama burada kalırsak yok edileceğiz.
Мы останемся здесь!
Gelecek!
Можно, мы останемся здесь навсегда?
Sonsuza dek burada kalabilir miyiz?
Но мы останемся здесь и вместе с вами дождёмся финала.
Ama yayında kalacağız. Olanları takip etmeye devam edeceğiz.
Думаю, мы останемся здесь, если волна дойдёт. Тем более Кетлин здесь нравится.
Dalga gelirse burada durabiliriz, çünkü o burayı seviyor.
Если мы останемся здесь, и расширим поле структурной целостности "Вояджера" на корабль варро, мы выиграем для них еще пару минут.
Eğer burada durur ve Voyager'ın yapısal bütünlük alanını, Varro gemisinin etrafında genişletirsek, onlara iki dakika daha kazandırabiliriz.
- Мы останемся здесь.
- Burada kalacağız.
Это ерунда по сравнению с тем что нам дадут, если мы останемся здесь.
Buranın teklifinin yanında hiç kalır.
- Надолго мы здесь останемся?
- Burada uzun süre kalacakmıyız?
Мы все здесь останемся.
Hepimiz burada kalacağız.
Надеюсь, мы здесь останемся.
Sonsuza dek değil tabii.
Мы с мистером Скоттом останемся здесь.
Bay Scott ve ben burada kalacağız.
Мы надолго здесь останемся?
Söylesene, burada çok mu kalacağız?
Нет никакой гарантии, что мы все останемся здесь к весне. Кто-то из нас может получить нервный срыв. Я думаю нам нужно начать изучать нервные срывы.
İlkbaharda hepimizin burada olacağının garantisi yok... bazılarımızın sinirleri bozulacak... sanırım sinir bozukluğu konusunda da inceleme yapmalıyız.
Тогда мы просто останемся здесь на пару месяцев и потом двинем нa юг.
Birkaç ay burada kalır, sonra güneye gideriz.
То, что мы останемся, чтобы быть здесь чтобы заслужить наших детей.
Çocukları tekrar hak edene kadar burada olmayı sürdüreceğimizi hatırlayacağız.
Если мы здесь останемся, то погибнем.
Burada kalırsak ölürüz.
Прекрасно. Мы все здесь останемся с комиксом. Будет, как ночевка в гостях.
hepimiz burada kitapla beraber kalacağız nöbetleşeceğiz.
Если мы здесь останемся, то через час у нас откажут все системы, включая жизнеобеспечение.
Burada kalırsak bir saat içinde yaşam destek dahil tüm sistemleri kaybedeceğiz.
Мне кажется, она абсолютно уверена, что мы здесь останемся.
Burada kaldığımız sürece, bizden bunu beklediği izlenimine kapıldım.
- Мы здесь не останемся, Маллиган.
- Sinirlenme adamım - Burada kalmayacağız, Mulligan
И мы здесь останемся.
Burada kalacağız.
Да, а мы здесь останемся?
Ama burada kalacağız, değil mi?
Мы здесь не останемся.
Kalıcı değiliz burada.
Мы останемся ночевать здесь.
- Geceyi burada geçireceğiz.
мы останемся друзьями 24
мы останемся вместе 17
мы останемся 62
останемся здесь 46
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
мы останемся вместе 17
мы останемся 62
останемся здесь 46
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723