English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мы скоро увидимся

Мы скоро увидимся traducir portugués

125 traducción paralela
Надеюсь, мы скоро увидимся.
Até breve, espero!
Надеюсь, мы скоро увидимся.
Espero voltar a vê-lo em breve.
Не беспокойся, мы скоро увидимся.
- Certo, descontrai.
- Мы скоро увидимся.
- Vamos voltar a ver-nos em breve.
Мы скоро увидимся. Я надеюсь.
Estarei aí logo, espero.
Я обещаю, мы скоро увидимся, чего бы мне это ни стоило.
Prometo que vamos ficar juntos, faço o que for preciso.
Мы скоро увидимся!
Até breve!
Скажи всем, что я их люблю, и что мы скоро увидимся.
Diga a todos que os adoro e que os vou ver.
Не плачь, мы скоро увидимся
Não chores. Nós veremo-nos em breve.
Слушай, у меня сейчас совсем нет времени, но мы скоро увидимся, правда? Хорошо, до свидания
Eu não tenho muito tempo, mas vemo-nos em breve.
Значит мы скоро увидимся?
Isto quer dizer que nos vamos ver de novo?
- Но мы скоро увидимся, да?
- Mas eu vejo-vos mais logo, sim?
Мы скоро увидимся.
Espera por mim, okay? Estou aí numa estante.
Мы скоро увидимся?
- Vens dormir a casa, hoje, sim?
Тогда, надеюсь, мы скоро увидимся.
Nesse caso, espero vê-la em breve.
- Разве я не говорил, что мы скоро увидимся?
- Não disse que nos víamos em breve?
Анна, не бойся, мы скоро увидимся.
Ana! Não tenhas medo, verei-te em breve.
Мы скоро увидимся, ладно?
Não estou preparado. - Vemo-nos em breve, pode ser?
Ты просто сконцентрируйся на том что ты делаешь. Мы скоро увидимся
Concentra-te no que estás a fazer, e vamos ver-te em breve.
Я полагаю, ты хотел сказать, что мы скоро увидимся?
Então, presumo que queres dizer que vamos na verdade ver-nos outra vez?
Надеюсь, мы скоро увидимся, генерал Скайуокер.
Acredito que o verei em breve, General Skywalker?
Мы скоро увидимся, и... поговорим.
Vejo-te em breve e vamos falando.
Не хочу портить вам настроение, но... уверен, что мы скоро увидимся.
Não quero ser pessimista ou assim, mas tenho a certeza que vos irei ver em breve.
Мы скоро увидимся.
Comece a correr, Mark. Encontramo-nos em breve.
Надеюсь, мы скоро увидимся, господин Чон.
Espero vê-lo em breve, Sr. Cheung.
Я скоро уеду из Касабланки и мы больше никогда не увидимся!
Partirei de Casablanca em breve e nunca mais nos veremos.
Скоро мы снова увидимся.
E vemos-te mais tarde, com certeza.
Я надеюсь, что мы очень скоро увидимся. Мой дорогой мальчик.
"... espero ter rever em breve, meu pequenino querido.
- Думаю, мы не скоро увидимся.
Acho que vou estar uns tempos sem te ver.
Мы скоро снова увидимся.
Voltaremos a ver-nos em breve.
Надеюсь, мы скоро снова увидимся.
Espero nos encontrarmos novamente em breve.
- Мы скоро увидимся.
Até breve.
Да, скажи Джейку, мы скоро увидимся.
Diz ao Jake que o vejo daqui a nada.
И скоро мы увидимся - в Париже.
Em breve, voltaremos a estar juntas em Paris.
Мы увидимся здесь и очень скоро.
Voltaremos a encontrar-nos dentro em breve.
Моему мальчику... Я говорю ему, что мы с ним скоро увидимся, а еще - чтоб пятки держал вниз, когда скачет верхом.
Ao meu filho... digo-lhe que o vou ver em breve... e para manter os pés em baixo quando monta a cavalo.
Скоро мы увидимся в Пембруке.
Vemo-nos em Pembroke, em breve.
Я был уверен, что мы не так скоро увидимся.
Oxalá não tivesses de voltar tão cedo.
Вероятно, мы очень скоро увидимся.
Talvez nos vejamos em breve.
- Мы скоро с тобой увидимся?
- Vemo-nos em breve?
Но... мы ведь скоро увидимся.
Mas... Mas ver-nos-emos em breve.
Мы, может быть, не скоро увидимся.
Podem passar-se anos antes de nos voltarmos a ver.
Очень скоро мы увидимся.
Vemo-nos muito em breve.
Мы очень скоро увидимся.
Ver-te-emos muito brevemente.
И потом, ты, и я, мы очень скоро снова увидимся.
Além disso, vamos voltar a ver-nos muito em breve.
Надеюсь, мы скоро там увидимся.
Espero ver-te brevemente.
Да, и--мы не станем прощаться, ведь мы очень скоро увидимся, так?
E não precisamos de nos despedir, porque te veremos muito em breve.
Но мы очень скоро увидимся.
Mas verei você em breve.
Скоро мы вновь увидимся - когда у меня будет поменьше дел.
Voltaremos a ver-nos em breve quando estiver menos ocupado.
Мы увидимся с ней уже очень скоро.
- Vamos vê-la brevemente.
Мы очень скоро увидимся.
Então? Vemo-nos em breve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]