English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мы уже начали

Мы уже начали traducir portugués

106 traducción paralela
В этом месяце от тебя не было вестей. И мы уже начали волноваться, все ли с тобой в порядке.
Ainda não tivemos notícias tuas este mês, e perguntamo-nos se tudo estaria bem contigo.
Мы уже начали беспокоиться Вы пропустили время связи...
Já estávamos preocupados. Atrasou-se e...
Мы уже начали волноваться.
Estávamos a ficar preocupados, Capitão.
Мы уже начали о тебе беспокоиться.
Estávamos preocupados.
Извините. Я думал, мы уже начали.
Pensei que tinha começado.
Да, мы уже начали беспокоиться.
Nós já estávamos inquietos.
Мы уже начали, Элиот.
Estamos a meio do jogo, Elliott.
Мы уже начали о тебе беспокоится.
Estávamos tão preocupados. Estás bem?
Послушайте, мы уже начали процесс.
Já fomos muito longe.
Мы уже начали беспокоиться.
Estávamos a ficar preocupados.
- Если мы уже начали, я тоже слышал о вас кое-что.
Como estamos em confidências, também ouvi umas coisas de si.
- Да. - Мы уже начали?
Já começámos?
Прошло столько лет. Мы уже начали думать, что вы не прилетите.
Após todos estes anos... estávamos a começar a pensar que não vinham.
Мы уже начали
- Já começou a contar.
- А, так мы уже начали.
Já começámos.
Мы уже начали беспокоиться.
Começámos a ficar preocupadas.
Здравствуйте, а мы уже начали беспокоиться.
- Estávamos a ficar preocupados.
Мы уже начали волноваться.
Começávamos a ficar preocupados.
Прошло столько времени, мы уже начали бояться, что ты не вернешься.
Passou tanto tempo. Pensámos que não voltaríeis.
А мы уже начали беспокоиться!
- Ficámos preocupados que já tivesses ido. - Não, ainda não.
Мы уже начали перевозить туда людей.
Já começamos a relocar as pessoas para lá.
Мы уже начали.
Nós já iniciamos o tratamento.
Ну, нет, я не знал, что... мы уже начали, но...
Bem, não sabia que já tínhamos... tínhamos começado, mas...
Мы уже начали.
Já começamos a fazê-lo.
Что? Мы уже начали?
Já estamos a filmar?
Мы уже начали восстанавливать и присоединяеться к этим двум королевствам.
Nós já começamos a reconstruir e a juntar os dois reinos.
Мы уже начали, босс.
Já começamos, patrão.
Сэр, мы уже начали поиски второго ключа, но.. у нас нет никаких зацепок.
Já começámos a tentar localizar a segunda, mas... estamos sem pistas.
Где ты был? Мы уже начали переживать за тебя.
Onde foste, estávamos preocupados contigo.
Мы уже начали проверять криминальное окружение актеров и техперсонала.
Já começámos a investigar o passado do elenco e da equipa técnica. - Onde encontraram o corpo?
А то мы уже начали вторжение.
Isto somos nós a invadir um país.
Мы уже начали перевозить людей через границу.
Já começamos a transportá-los para a fronteira.
Но мы уже начали дестабилизировать правительство.
Mas já começámos a desestabilizar o governo.
Мы уже начали.
Já começámos.
Ну, поскольку мы уже начали крыть "хуями", позвольте сказать прямо.
Já que rompemos a barreira da "merda", permita que seja directa.
Мы уже начали лгать.
- As mentiras já começaram.
- Мы уже начали копать.
Eles estão a perfurar enquanto estamos a falar.
- Мы уже начали, Митчелл.
- Já começamos, Mitchell. Dan!
Жаль, а мы уже почти начали ладить.
É uma pena, estávamos a dar-nos tão bem.
Мы начали с преступников, известных всем, чтобы наши действия были понятны насилие уже стало необходимостью.
Começamos por aqueles mais conhecidos. Para que a nossa acção seja compreendida.
- Но мы же уже начали!
- Estamos a meio da refeição!
Мы не были наедине так долго. Мы немного начали во время анонсов a потом узнали, что война уже кончилась.
Já não estávamos juntos há muito tempo e começámos aos beijinhos durante as apresentações dos filmes e, quando demos por nós, a guerra já tinha acabado.
- Мы же уже начали!
Ainda agora começámos. Não.
Хотя признаки энергопотери мы начали замечать уже спустя несколько месяцев с момента нашего прибытия. Особенно пострадали тейлоны, которые, подобно мне, длительное время проводят на Земле.
Embora tenhamos começado a ver sinais de drenagem de energia, após alguns meses de nossa chegada, em Companheiros como eu, que passaram um tempo prolongado neste planeta.
Когда мы начали, ты уже сидел. Я немного расскажу.
Isso porque nós começámos enquanto tu estavas aqui a apodrecer.
Уже через несколько часов мы, словно шакалы, начали драться за его тело.
Poucas horas depois já lutávamos como chacais pelo seu corpo.
Мы проверили несколько адресов из базы данных, и уже начали сомневаться, слышит ли нас кто-нибудь.
Tentamos vários endereços da base de dados mas... estávamos começando a duvidar se alguém nos ouviria.
- Игра это или нет, нам уже не изменить того, что мы начали нечто, что эти люди не хотят останавливать.
Sendo um jogo ou não, o fato é que começamos algo que essas pessoas parecem não querer parar.
Он УЖЕ обосрался, а ведь мы ещё даже не начали.
Este aqui já sujou as calças, e ainda nem começámos.
Я думал, мы уже начали. Сделай это хорошо.
Fá-lo bem, realista.
мы только начали и ты уже не слышишь ни единого моего слова
por favor cala-te! Como sempre, não ouvis-te uma palavra do que eu disse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]