Над чем мы работали traducir portugués
61 traducción paralela
Это именно то, над чем мы работали.
- Sim, Brad. É algo que... nós temos vindo a trabalhar há já algum tempo.
Мне кажется, он говорит, что нам следует просто уйти... от всего, над чем мы работали в течение последних 13-ти лет.
Ele quer que desistamos de tudo por que trabalhámos durante 13 anos.
Такая мощь в его руках может погубить всё, над чем мы работали.
Esse tipo de poder nas mãos dele pode ser o fim de tudo por que temos lutado.
Я подумала, ты захочешь взглянуть, над чем мы работали до инцидента.
Pensei que gostasses de ver no que estávamos a trabalhar antes do acidente.
Это то над чем мы работали почти девять лет. Правда, которую мы оба принесли в жертву так много... непрекрыто и выставляя на показ.
É sobre tudo aquilo para que trabalhámos, pela verdade que lutámos para denunciar.
Это может разрушить все над чем мы работали.
Isto pode pôr em perigo tudo aquilo que fizemos.
452 - угроза всему, над чем мы работали в течении поколений.
452 é uma ameaça para toda a gente com quem trabalhamos ao longo de gerações.
Он испортит все, над чем мы работали.
Mas ele vai arruinar todo o trabalho todo que tivemos ate aqui.
Так или иначе, то над чем мы работали... керамический полимер, который будет сопротивляться высокой температуре, останавливает взрыв, и... станет частью стандартного жилета SG.
Seja como for, e nisto que temos estado a trabalhar. Um polímero em cerâmica que resiste à temperatura, impede a explosao e encaixa num colete normal da SG, que o Sargento Siler nos vai agora demonstrar.
Ты не можешь позволить чувствам взять верх над тобой и пустить все под откос, над чем мы работали столь долго.
Não podes deixar que o sentimentalismo faça descarrilar tudo pelo que trabalhámos tão arduamente.
Без патогена все, над чем мы работали - пропало.
Sem o patógeno, tudo pelo que trabalhamos se foi.
Давайте покажем всем то, над чем мы работали последнее время.
Vamos mostrar-lhes algumas das coisas que andámos a trabalhar.
- Это то, над чем мы работали : твое отвержение меня.
É nisso que estamos a trabalhar e está a afastar-me.
Ты разрушил все, над чем мы работали все эти годы.
Vais arruinar tudo pelo qual trabalhámos todos estes anos.
Только то, над чем мы работали.
Apenas o que fizemos...
Его безрассудство может уничтожить все, над чем мы работали.
A imprudência dele pode destruir tudo o que nós trabalhámos.
Я хочу пойти против моего отца, но не хочу предавать его, не хочу разрушать то, над чем мы работали и чего достигли.
- Eu quero... confrontar o meu pai, mas não vou traí-lo, não vou destruir o que ele trabalhou tanto para alcançar.
"Два, четыре, шесть, восемь, ты провалишь это дело и потеряешь все, над чем мы работали, Клэр!"
"2, 4, 6, 8, vais falhar e vamos perder tudo o que temos, Claire!"
Ты понимаешь что поставила под угрозу всё над чем мы работали?
Perecebes que puseste em perigo tudo aquilo para que temos vindo a trabalhar?
Я расскажу им, над чем мы работали.
Vou contar-lhes o que fizemos.
Вот. Разрушь всё над чем мы работали.
Pronto, destrua tudo aquilo para que temos trabalhado.
Ты слил им все, все, над чем мы работали месяцами!
Tu deste-lhes tudo, arquivos em que trabalhamos durante meses!
Твоя небрежность ставит всё над чем мы работали под удар.
A tua imprudência coloca tudo Pelo que temos trabalhado em risco.
Всё над чем мы работали и всё чем мы пожертвовали привело нас к этому моменту
Tudo pelo que temos trabalhado, e tudo o que sacrificámos levou-nos a este momento.
Прочь от всего, над чем мы работали... от твоего тура, твоей карьеры... он стоил бы тебе миллионов.
A tua digressão, a tua carreira. Ele ia custar-te milhões.
В смысле, то, над чем мы работали.
O que tínhamos antes resultou.
Я просто... понимаешь, все, над чем мы работали, наша семья, и...
Eu acho que... Com tudo o temos conseguido juntos, a nossa família, e...
Это как раз все, над чем мы работали... для спасения вас.
Foi por isto que nos esforçámos, para salvá-lo.
Просто, 10 лет, пойми, всё, над чем мы работали.
Foram 10 anos, sabes, tudo pelo qual trabalhamos...
И вот мы на краю пропасти, на грани всего, над чем мы работали...
E aqui estás tu, no precipício, à beira de tudo o que temos trabalhado...
Все, над чем мы работали, погибло.
Tudo aquilo para que trabalhamos desapareceu.
Все, над чем мы работали... Все ведет сюда.
Tudo o que temos feito leva-nos até aqui.
Я разрешала тебе свои игры, но теперь твои действия угрожают уничтожить все, над чем мы работали.
Permiti-te os teus jogos, mas, agora as tuas acções ameaçam destruir todo o nosso trabalho.
Твои действия угрожают уничтожить все, над чем мы работали.
As vossas acções ameaçam destruir todo o nosso trabalho.
Всё над чем мы работали пропадёт, если эта сучка и её гарпия из Елены начнут действовать.
Tudo pelo qual trabalhámos irá desaparecer se essa cabra e a sua harpia da Helena levarem a sua avante.
Знаешь, за те 5 лет, что мы знакомы, ты подозревала МакДугала больше, чем в половине дел, над которыми мы работали.
Nos 5 anos em que a conheço, preferiu o MacDougal para metade dos casos.
Мы полагаем, что назревает заговор с целью уничтожить то, над чем мы, собаки, так тщательно работали
Suspeitamos que um felino está envolvido na conspiração para destruir todos os cães que trabalharam duramente na missão.
В то время мы работали над чем то в Стэндфордском университете, В то время мы работали над чем то в Стэндфордском университете, большее количество времени мы работали на машинах от Digital Equipment или от Sun, преимущественно от Sun.
Sempre que trabalhávamos em algo em Stanford ou na Universidade, nós estávamos, na maior parte do tempo trabalhando em máquinas da Digital Equipment ou Sun, na maioria Sun.
Не решим мы эту проблему, и вы откреститесь от всего, над чем мы так упорно работали.
Se não conseguirmos resolver este problema, estragará tudo aquilo por que tanto trabalhámos.
-... и все, над чем мы так упорно работали... -... уже девять лет! ... будет смыто в уни...
-... e tudo pelo que temos trabalhado tanto, vai completamente pela retret...
Так что, ты готов поставить всё, над чем мы столько работали, включая безопасность твоих людей, на того, кто так быстро меняет свои привязанности?
Não podes apostar tudo em que trabalhámos, incluindo a segurança do teu povo, em alguém que muda rápido de aliados.
Мы просто разрушим все, над чем так много работали... Ты так сильно хочешь взять Гиббонса, что готова заключить сделку с убийцей полицейского.
Queres tanto o Gibbons, que vais negociar com um assassino, de um polícia.
Они отдают ее обратно своему руководителю в конце недели, так что мы точно знаем над чем они работали.
É entregue ao supervisor para sabermos o que estão a fazer.
Ты позволил Билли Чебмерсу издеваться над всем, над чем мы работали последние 15 лет!
Estás a deixar o Billy destruir o que levámos 15 anos para construir!
Ты приняла одно неправильное решение за другим и сейчас собираешься профукать всё, что мы дали тебе и над чем мы с твоей мамой так усердно работали.
Tomaste decisões precipitadas. Estás prestes a deitar por água abaixo tudo o que nós te demos.
я должен вам что-то сказать, располагайтесь вы знаете я люблю вас да Отец я отдал вам всё но настал день когда качество вашей жизни значит больше чем её длинна люди пришли сюда и уничтожили всё над чем мы работали мы не можем дать им вернуться в Нью Йорк
Tenho algo a dizer, pelo que fiquem calmos. Sabem que vos amo. Sim, Pai.
Патрик мёртв всё над чем мы так усердно работали всё кончено надо всё уничтожить
- O Patrick está morto. Todo o nosso trabalho, está tudo acabado, tenho de destruir.
Я никогда не видел этого раньше, я в этом уверен, потому что этот стол, последнее над чем мы с отцом работали.
Nunca vi isto antes e sei disso porque esta mesa foi o último projecto em que trabalhámos juntos.
Это стол - последнее, над чем мы с отцом работали.
Esta mesa foi a última coisa em que eu e o meu pai trabalhámos.
Мы с Беном работали над ним с 5-го класса, прежде чем запустить бета-версию в моем гараже.
Eu e o meu associado Ben trabalhámos nisto todos os dias desde o 5º ano... quando lançámos a versão beta na minha garagem.
Вот о чем мы спорили, о песне над которой вместе работали.
A discussão era sobre a canção que estávamos a compor.