English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Надо идти

Надо идти traducir portugués

2,905 traducción paralela
Тебе хотя бы не надо идти в колледж, как остальным из нас.
Não tens que ir para a universidade como todos nós.
- Мне надо идти. Я должен идти.
- Tenho que ir.
Мне надо идти.
Tenho que ir.
Мне надо идти, Луи.
Tenho que ir, Louis.
Нам надо идти.
Temos que ir. Isso mesmo.
Давай же, нам надо идти.
Anda, temos de sair.
Мне надо идти.
Eu tenho que ir.
Надо идти, пока меня не хватились.
Tenho de voltar antes que deem pela minha falta.
Мне надо идти.
Tenho que ir tratar de uma coisa.
Надо идти, пока меня не хватились.
Tenho de regressar antes que sintam a minha falta.
Не оставляй меня. Не оставляй меня одну. Мне надо идти.
Não me deixes.
Мне надо идти в театр.
Tenho de ir para o teatro.
Мне надо идти и достать себе птиц.
Tenho de sair daqui e caçar uns pássaros.
Надо идти. Давай лучше подождем пока они совсем не улетят.
Espere até eles irem.
Поуп : Слушай! Я ненавижу разлучать, но нам надо идти!
Odeio acabar com o encontro, mas temos de ir!
- Надо идти!
- Vamos!
Мне надо идти.
Preciso desligar.
- Мне надо идти.
- Tenho que ir.
Это по работе, надо идти.
Vou já. É trabalho. Tenho de ir.
Марк, надо идти.
Mark, devias ir.
Мне надо идти.
Eu tenho de ir.
Мне надо идти, но спасибо.
Olhe, tenho de ir andado, mas... obrigado.
Тебе надо идти домой.
Tens de ir para casa.
Извините, но мне надо идти.
Lamento, malta, tenho que ir.
- Я думаю нам надо уйти отсюда - Нам надо идти
- Acho que devíamos ir embora.
- Вам не надо идти, ладно?
- É melhor irmos. Não deviam ir.
Потому что все дороги по которым нам надо идти, сворачивают
Porque todos os caminhos Que temos de percorrer são tortos
Хорошо, вернись в реальный мир, у нас есть дело. Надо идти.
Aqui deste lado, no mundo real temos um caso, temos que ir.
Пожалуйста, мне действительно надо идти.
Por favor, preciso realmente de ir.
Работа, мне надо идти.
É trabalho. Tenho de ir.
Нам надо идти.
Temos que ir.
Если вы не можете нам помочь, то надо идти.
Se não nos pode ajudar, precisamos partir.
Тебе не надо идти, если не хочешь.
Ela vem connosco. Não precisas vir se não quiseres.
- Мне надо идти... прямо сейчас.
Imediatamente.
Нам надо идти, дети.
Temos mesmo que ir, crianças.
Мне надо - Мне надо идти
Tenho de ir.
Мне надо идти... куда-то, где не происходит это.
Eu tenho que ir... a algum sítio onde isto não esteja a acontecer.
Мне надо идти. Мне надо быть в Сенате.
Eu devia estar no Senado agora.
Мне и правда надо идти.
Tenho mesmo que ir.
Нам надо идти.
Consegues andar?
Рэйлан Гивенс. Нам надо идти.
- Sim, o Raylan Givens.
Нормалек, Ди. Мне все равно надо идти.
Não faz mal D. De toda a maneira tenho de ir.
Извини. Мне надо идти.
Desculpa.
О, мне надо идти.
Eu posso ir embora.
Мне надо идти.
Tenho de ir.
Что такое? Мне надо идти.
- Tenho de ir tratar de algo.
Попытайся подняться и идти но.... не надо.
Tento-me levantar e ir, mas... não consigo.
Надо идти.
Temos de ir para dentro.
Нам надо идти, верно? Да, посуда может подождать.
Temos de ir, não temos?
Пистолета нет, значка нет, идти никуда не надо.
Não há arma, distintivo... Nenhum local para onde ires.
Нам надо идти.
Temos de ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]