Надо поесть traducir portugués
116 traducción paralela
- Леонардо, надо поесть хоть что-нибудь.
Leonardo... Tens de comer alguma coisa.
Надо поесть.
Tens de comer.
- Нет. Все равно надо поесть.
Apenas o meio das estações.
Пойдем отсюда, надо поесть.
Saímos daqui e vamos jantar.
- Надо поесть.
- Alguma coisa tens de comer.
Сначала нам надо поесть.
Primeiro, vamos comer.
Тебе надо поесть сыра.
Precisas de queijo, por causa do cálcio...
Вам все равно надо поесть.
Seja como for, tem de comer.
Наверно мне просто надо поесть.
Talvez precise de almoçar.
- ƒжеймс, тебе надо поесть.
- Tens de comer.
Кодзуэ, сначала тебе надо поесть, чтобы восстановить силы.
Kozue, primeiro vais ter que comer para ficares boa.
Чарлз, так продолжаться не может, тебе надо поесть.
Charles, não podes continuar nisto. Tens de comer qualquer coisa.
Мне просто надо поесть.
Preciso só de comer.
Мне надо поесть.
Quero ir comer.
Я думаю, нам надо поесть.
Eu acho que deveria comer.
Ну же, тебе надо поесть.
Vá lá, tens de comer.
Ты просто ещё не отошёл. Тебе надо поесть?
Ah, isso é a medicação a falar.
- Ему снацала надо поесть.
Ele devia comer algo.
Нам определенно надо поесть.
Temos mesmo de comer.
Надо поесть.
Temos de comer.
- Тебе надо поесть.
- Precisas comer.
Нам надо поесть.
Precisamos de comer.
Ему надо поесть.
Ele precisa de comer algo.
Надо поесть. Вон какой-то фрукт.
Está uma fruta ali!
" то тут надо сделать, чтобы поесть?
O que é que um tipo tem de fazer para comer?
Да нет, всё, что мне надо сейчас - кофе-ну, и наверное, поесть немного.
- Não, só preciso de um café e de comer um pouco.
! Надо чего-нибудь поесть!
Vou comer qualquer coisa!
Тебе надо что-нибудь поесть.
Queres comer alguma coisa?
Т огда тебе надо что-то поесть, не так ли?
Então, terás de comer alguma coisa, não é?
Нам надо поесть.
É hora de nós comermos
Тут что, надо быть преступником, чтобы получить что-нибудь поесть?
Você tem de ser um criminoso para conseguir comer alguma coisa por aqui?
Опрос замедлился и тебе надо выпить сока и поесть крекеров.
A taxa abrandou e tu precisas de beber um sumo e de bolachas.
- А ты опоздал. - Опоздал. Мне надо было поесть.
e voce está atrasado eu me atrasei porque tive que ir... pegar algo para comer por isto em atrasei
- Надо было поесть.
- Disseste-me para não comer.
Ходил с ними когда им надо было поесть или в аптеку.
Vão com elas quando precisam de comprar comida ou ir ao médico.
Надо поесть?
- Precisas de comer. - Preciso de comer?
Тебе надо пойти домой и немного отдохнуть Поесть что-нибудь
Devias ir para casa descansar, comer qualquer coisa.
Мне надо немного поесть и выпить, а потом я уйду и подожду Сидни на улице.
Vou te dizer, vou pegar algo para comer e beber... e depois vou esperar pela Sidney lá fora.
— Да, надо же где-то поесть.
Sim.
Тебе надо что-нибудь поесть.
Devias comer qualquer coisa.
Тебе сейчас поесть надо.
Agora precisa de comer alguma coisa.
Но надо же поесть.
- Oi. - Precisamos comer.
Но надо же поесть.
Precisamos comer.
Надо же, наконец, что-то поесть.
Está na hora de comer alguma coisa.
- Вам надо с дороги поесть...
- Vai comer, porque...
- Но я не знаю. - Тебе надо что-то поесть.
Querida, tens de comer.
Мне надо серьёзно подумать над тем, чтобы взять что-нибудь поесть. Да.
Acho que é melhor comer qualquer coisa.
Думаю, нам сперва надо где-нибудь поесть.
Por isso, pensei que podíamos comer qualquer coisa primeiro.
О Боже! Ладно, надо заканчивать с шампанским и дать им немного поесть, пока они не повторят на "бис"
Temos de deixar o champanhe... temos de por algum alimento em seus estômagos antes que vomitem.
Надо поесть.
Comam bem.
Тебе надо поесть.
Tens que comer alguma coisa.
поесть 69
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо думать 117
надо бежать 245
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо думать 117
надо бежать 245
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45