Нам надо работать traducir portugués
89 traducción paralela
- Нам надо работать.
- Temos trabalho para fazer.
Нам надо работать в этом направлении, джентльмены.
É nesse ângulo que devemos trabalhar.
Нам надо работать.
Temos trabalho a fazer.
"Да ну их к чёрту, нам надо работать".
Temos de trabalhar. "
Ладно! - Нам надо работать.
- Vamos, temos trabalho a fazer.
Нам надо работать.
Temos trabalho que fazer.
Нам надо работать. - Церковь закрывается через час.
Hum, é melhor voltarmos ao trabalho a igreja fecha dentro de uma hora.
Нам надо работать.
Estamos a trabalhar.
Мне некогда валять дурака. Нам надо работать.
Não quero saber, temos de avançar.
Нам надо работать.
Temos trabalho para fazer.
Нам надо работать.
- Temos trabalho para fazer.
Я думаю, что нам надо работать вместе.
Acho que nós devíamos abrir um negócio juntas.
Нам надо работать, не оглядываясь назад.
Se queremos que isto resulte, não podemos olhar para o passado.
Мне очень, очень жаль, но нам надо работать.
Peço imensa desculpa... mas... temos que trabalhar.
Нам надо работать вместе.
Precisamos trabalhar juntos.
- Нам надо работать.
- Temos que trabalhar.
Мне было страшно. Я знаю, есть много всего на чем нам надо работать и я знаю, что это будет очень сложно когда ты будешь в Вашингтоне
E sei que temos muita coisa a melhorar, e sei que será difícil com você morando em Washington...
Нам надо работать немного больше и давать нашим детям лучшее образование.
Temos de trabalhar um pouco mais e educar melhor os nossos jovens.
Другая группа, над которой нам надо работать.
Outro grupo onde temos de trabalhar.
Нам надо работать.
Temos de dar um espectáculo.
Я к тому, что нам надо работать вместе.
A questão é que se vamos fazê-lo, temos de trabalhar juntos!
Нам надо работать вместе, Джесс, ты и я...
Precisamos trabalhar juntos, Jess, tu e eu...
Нам надо работать быстро.
Precisamos de trabalhar depressa.
Ты сегодня сказал, что нам надо работать вместе.
Hoje de manhã, disseste que devíamos trabalhar juntos.
Думаю, нам надо работать вместе.
Deveríamos trabalhar juntos.
Нам надо работать. Это важно.
Temos assuntos a tratar, e são muito importantes.
Нам надо работать вместе. Ну давай.
Deveríamos ser parceiros de laboratório.
Нам работать надо. - А она чего?
Temos que fazer algumas chamadas.
Только после вас, господин комиссар. Вот нам не надо орать чтобы работать.
Você primeiro, porque o nosso trabalho é mais que simples histórias criminais.
Полагаю, к концу дня ты почувствуешь небольшую слабость. Но нам придётся работать с тобой жёсткими методами. Тебя надо излечить.
É natural que ao fim do dia te sintas esgotado mas temos que ser implacáveis, para que te cures.
Надо ль нам работать ночь напролет?
Trabalhar pela noite dentro?
- Нам надо работать.
- Tenho que comer.
Нам надо начать работать по ночам и постараться расшевелить этот унылый райончик.
Podíamos começar a trabalhar à noite para ver se dávamos alegria a esta zona tão triste.
Нам правда надо работать.
- Nós temos de trabalhar.
Нам всем жаль Синди, но жизнь продолжается, и нам надо продолжать работать, чтобы выжить.
Todas sentimos pela Cindy, mas a vida continua e o trabalho que lhes dá de comer também.
Но нам надо очень усердно работать.
Mas temos que ensaiar com afinco.
Маки, нам с доктором Куджо надо работать.
Maki, A Dr.ª Kujo tem trabalho para fazer.
€ понимаю, какой груз на вас свалилс € но то, как вы кричали на мен € в операционной... перед моими ординаторами... это не нормально, сэр и нам с вами сейчас надо найти способ работать вместе вы что... не разговариваете со мной?
Compreendo que está sob muita pressão. Mas a maneira como gritou comigo no bloco operatório, hoje, em frente dos meus residentes? Nada bem, Senhor.
Ну, если ты её позовёшь, то может мы с Леей тоже сможем с вами сходить, - нам как раз надо работать над решением проблем интимности.
Se lhe ligares, talvez a Leah e eu pudéssemos ir convosco. Hoje devíamos resolver os nossos problemas de intimidade.
Нам работать надо.
Temos trabalho a fazer.
Энни, нам с Джейном надо работать.
Annie, o Jane e eu temos de trabalhar.
Что за блин? Нам пора, надо работать.
Vocês são a última esperança da humanidade.
Нам тут работать надо.
Temos trabalho a fazer.
Ок, я хочу сказать, что нам надо начать работать над этими клятвами.
Está bem, o que estou a tentar dizer é que nós precisamos de começar a trabalhar nestes votos.
Нам надо чаще работать вместе.
Devíamos trabalhar juntos mais vezes.
А нам надо продолжать работать вместе Поддерживать друг друга, оказывая высококвалифицированную помощь Как мы и делали это раньше
O nosso é trabalhar em equipa e ajudar um ao outro a dar o tratamento que sempre demos.
Я теоретически, в целом, наше поколение учили, что надо ходить в колледж, работать, иметь ипотеку. И мы делали, как нас учили, но что это нам дало?
Estou a falar teoricamente, disseram à nossa geração para fazer a faculdade, arranjar um emprego, conseguir uma hipoteca, e nós fizemos isso tudo, e o que é que conseguimos?
Ага, как только Твич начнет работать моделью, он сказал, у нас будет уйма денег и нам не надо будет искать клиентов.
Quando o Twitch for modelo, teremos imenso dinheiro e não precisaremos de mais encontros.
Нам с Донной надо работать.
A Donna e eu temos trabalho para fazer.
только что из печати я смотрю на это и вижу только то, что нам еще очень много надо работать в том числе и над свадебным выпуском я понятия не имею, что писать
Acabada de sair da impressão. Bem... olho para esta revista e só vejo o trabalho que teremos pela frente. Como o número sobre o casamento, sobretudo, porque não sei o que escrever.
Нам с вами надо работать вместе!
Temos de trabalhar em equipa.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо 210
нам надо идти 519
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо расстаться 20
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо 210
нам надо идти 519
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо расстаться 20