English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Нам надо уезжать

Нам надо уезжать traducir portugués

26 traducción paralela
- Нам надо уезжать отсюда, и как можно быстрее.
Temos de sair daqui, e depressa.
Я пойду домой и соберу кое-какие вещи, Нам надо уезжать отсюда.
Ed, irei a casa a empacar algumas coisas para ir-nos daqui.
- Нам надо уезжать Розвита.
- Roswitha, estamos de saída.
— Нам надо уезжать.
Temos de sair daqui.
Нам надо уезжать!
Droga!
Нам надо уезжать.
Ora bem, temos de ir embora.
Нам надо уезжать.
Não podemos ficar aqui, meu.
- Нам надо уезжать.
- Precisamos de ir.
Нам надо уезжать.
- Temos de nos mudar.
Но нам надо уезжать прямо сейчас.
Mas temos de ir embora agora mesmo.
- Себастьян, Нам надо уезжать.
Sebastiane... temos de ir embora.
Нам надо уезжать.
Temos de ir.
- Нам надо уезжать.
- Temos de ir. - O quê?
Думаю, нам надо отсюда уезжать.
Acho que devíamos ir.
Нам не надо уезжать. Какой-то придурок оклеил весь город этим.
Algum idiota encheu a cidade inteira com estas coisas.
- Нет, нам не надо уезжать.
- Não, nós não precisamos de ir.
Нам надо уезжать. Садись в машину.
Vamos embora.
Я думал, что если найду их, не придётся продавать магазин, нам не придётся ехать к тетё Глинес, а тебе не надо будет уезжать, чтобы найти работу.
Se eu achasse, não precisaria vender a loja. E não precisaríamos nos mudar para a tia Glenese, e você não teria que ir embora para procurar emprego.
Нам не надо никуда уезжать.
Não há necessidade de irmos a lado nenhum.
Но нам надо отсюда уезжать, только если ты не хочешь, чтобы Дэйвид это обнаружил.
- Não. Temos que ir, a menos que queira que o David descubra.
О, это означает, что нам надо уезжать сейчас?
Isso significa que já podemos sair?
Нам тоже надо уезжать.
Temos que ir também.
Дикки, нам надо уезжать.
Dicky, temos de ir.
Нам надо уезжать.
Deveríamos estar de partida.
Нам надо уезжать.
Olha, temos de ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]