English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Нам надо убираться отсюда

Нам надо убираться отсюда traducir portugués

59 traducción paralela
Нам надо убираться отсюда.
Temos de sair disto.
Нам надо убираться отсюда.
Veste-te.
Нам надо убираться отсюда!
Temos de sair daqui.
Нам надо убираться отсюда.
Precisamos sair daqui.
- Черт! Нам надо убираться отсюда!
Temos de sair daqui.
Нам надо убираться отсюда.
OS CÃES DA GUERRA - Vamos embora. - Não.
Нам надо убираться отсюда.
Temos que sair daqui.
Нам надо убираться отсюда!
Temos de sair daqui!
- Нам надо убираться отсюда.
- A sério, génio? E como é que fazemos em relação a isto?
Энди, я этого терпеть не могу, но... нам надо убираться отсюда.
Andy, detesto fazer isto, mas temos de sair daqui.
- Нам надо убираться отсюда.
- Devemos sair daqui.
Нам надо убираться отсюда.
Temos de sair daqui.
Нам надо убираться отсюда.
Mas temos de sair daqui.
- Нам надо убираться отсюда.
- Temos de sair daqui.
Нам надо убираться отсюда.
- Temos de sair daqui! - Pára!
А сейчас нам надо убираться отсюда.
- Agora temos de sair daqui. Vá lá.
Дэймон, нам надо убираться отсюда?
Damon, temos de sair daqui.
- Нам надо убираться отсюда!
- Temos de sair daqui! - Não!
Я понял. О боже. Нам надо убираться отсюда.
- Estou a ver que sim.
Нам надо убираться отсюда.
Devíamos sair daqui.
Вы думаете, что мы в ловушке? Чувствую нам надо убираться отсюда! Как насчет сейчас!
Tenho a sensação que precisamos de sair daqui.
Нам надо убираться отсюда.
Vá, malta. Vão-se lá embora.
Нам надо убираться отсюда.
Temos de nos pirar daqui.
Одевайся, собирай вещи. Нам надо убираться отсюда немедленно.
Veste-te e faz as malas, temos de sair daqui já.
- Нам надо убираться отсюда.
- Devíamos sair daqui.
Нам надо убираться отсюда.
- Temos de sair daqui.
Нам надо убираться отсюда.
Vamos, Ava. Temos de sair daqui.
Том! Нам надо убираться отсюда!
- Tom, temos de sair daqui!
Нам надо убираться отсюда!
Temos que sair daqui!
Давай, нам надо убираться отсюда.
Temos de sair daqui.
Нам надо убираться отсюда
Temos de sair daqui.
Слушайте, нам надо убираться отсюда! Нет, мы не можем покинуть это место, пока не останется ни следа от пыли или ваших машин.
Não podemos sair até não haver nem um vestígio do pó ou das suas máquinas.
Н-нам надо убираться отсюда.
Temos de sair daqui.
Нам надо убираться отсюда.
Precisamos de sair daqui.
Нам надо убираться отсюда.
- E nós precisamos de sair daqui.
Выдра, очнись, нам надо побыстрее убираться отсюда!
Temos de ir embora daqui!
Нам надо отсюда убираться.
Temos que sair daqui.
- Нам надо немедленно убираться отсюда.
- Temos de sair daqui, já!
Нам надо срочно убираться отсюда.
Temos de sair daqui já.
Нам надо нахрен убираться отсюда.
Temos de sair já daqui.
- Нам надо отсюда убираться.
Temos de fugir daqui.
Нам надо как можно быстрее убираться отсюда.
Precisamos de sair daqui imediatamente.
Если же нет, то нам надо убираться к чертям отсюда. Да?
- Se não, precisamos de sair daqui.
Нам надо убираться к чертям отсюда.
Vamos mas é sair daqui.
Думаю, нам надо убираться отсюда.
Devíamos dar à sola.
Нам сейчас же надо убираться отсюда.
Temos que sair daqui, já.
Нам надо отсюда убираться!
Temos de sair daqui!
Нам надо отсюда убираться!
- Temos de sair daqui!
Нам надо срочно отсюда убираться.
Por favor! Temos de sair daqui já!
В любом случае, нам надо отсюда убираться.
Seja como for, temos de sair daqui.
Нам надо отсюда убираться.
Temos de sair daqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]