Начни с того traducir portugués
29 traducción paralela
- Начни с того, что оставь меня в покое.
- Deixando-me em paz.
Тогда начни с того, что навести папу.
Porque não começas por visitar o pai na cadeia?
Тогда начни с того, кто ОНА такая, и какого дьявола она здесь делает?
Que tal isto? Porque não começas por quem ela é e o que raio faz aqui?
Если хочешь предотвратить будущее и спасти свой брак, начни с того, что ты перестанешь держать секреты от своей жены.
Se quer evitar o futuro e salvar seu casamento, não guarde segredos da sua mulher.
Начни с того, почему в этих книгах указывается на то, что ты их написал. А потом перейди к тому, для чего предназначено Устройство.
Comece por que razão aqueles livros parecem indicar que foi você a escrevê-los e depois continue para que foi feito o dispositivo.
Начни с того, что происходит сейчас.
A começar com o que se está a passar.
Начни с того, что никогда не скажешь этого снова.
Começa por não voltar a dizer isso.
Начни с того, что откроешь дверь.
Comece por abrir a porta.
- Я могу объяснить. - Хорошо, хорошо. Начни с того, почему мы нашли ее тело на ананасовом поле
Comece com, porque encontrámos o seu corpo num campo de abacaxis na North Shore.
И начни с того, откуда ты знаешь Рэя Харпера, и с чего бы ему понадобилось наставлять пистолет тебе в лицо?
E começa por me dizer como é que coheces o Ray Harper, e porque é que ele colocaria uma arma na tua cara?
Начни с того, зачем ты пригласил преследовательницу домой.
Podes começar por explicar porque convidas-te a tua perseguidora para entrar em tua casa.
Начни с того..
Começando com...
Поэтому прямо сейчас выкладывай всё, что знаешь, и начни с того, где ты был ночью.
Então, agora, preciso de tudo o que sabemos sobre a mesa, a começar por onde estiveste ontem à noite.
Начни с того, откуда ты узнал, что Дудочник нападет именно в ту ночь.
Como sabia que o Flautista atacaria naquela noite?
Начни с того, как ты попал в страну.
Começa por como é que entraste no país.
Начни с того, на чём Пенн остановился.
Começa de onde o Penn parou.
А когда я застрял, ее советом было : " Начни с того, что все получают второй шанс.
Quando estava bloqueado, ela deu-me o conselho de começar por dizer que todos têm uma segunda oportunidade.
Начни с того, почему ты держал меня в бункере, пока сам жил здесь, как король?
Por que não começa por dizer a razão de me ter trancado num bunker, enquanto estava a viver como um rei.
Начни с того момента, когда ты вырубил меня вазой.
Porque não começas com o que realmente aconteceu depois de me deixares inconsciente com aquele vaso.
Начни с того, что у тебя есть, пожалуйста.
Começa com aquilo que tens, por favor.
Начни с того, что знаешь.
Começa com o que sabes.
Начни с того, куда планируете ударить.
Começa por me dizer qual é o vosso alvo.
Начни с того, что мы и есть конокрады.
Para começar, somos ladrões de cavalos.
Начни хотя бы с того, почему ты уехал.
Poderia começar com a razão porque se veio embora.
Начни что ль с того, что самой близко.
Sê natural.
Начни рассказ с того, как сильно ты скучала по мне.
Começa pelas saudades de mim.
Начни с Бенджамина Голда и с подробностей того, что произошло в библиотеке.
Comece com o Benjamin Gold e os detalhes do que aconteceu na biblioteca.
Начни с простого, с того, что ты знаешь.
Comece com uma coisa simples, que saiba ser verdade.
Начни с камер наблюдений того дома.
Começa pelas câmaras das torres.
начни сначала 53
начни с начала 37
начни с 27
начни с этого 30
начни с самого начала 17
с того времени 68
с того момента 287
с того дня 130
с того самого дня 34
с того самого момента 49
начни с начала 37
начни с 27
начни с этого 30
начни с самого начала 17
с того времени 68
с того момента 287
с того дня 130
с того самого дня 34
с того самого момента 49
с того 160
с того места 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
начни новую жизнь 16
начните с того 17
с того места 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
начни новую жизнь 16
начните с того 17