English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Начни с того

Начни с того traducir turco

38 traducción paralela
"Ален, начни с того блюда, которое подано".
"Alain, şu an yediğimiz yemekle başlayacaksın."
Тогда начни с того, что навести папу.
- Hayır, davayla ilgili not alıyorum.
Ну, Пит был под два метра ростом с огромным размером обуви так что начни с того, что поумерь ожидания.
Pekala, Pete 2.10 ve ayakları 50 numara, Beklentilerini biraz aşağı çekmen gerekecek.
Тогда начни с того, кто ОНА такая, и какого дьявола она здесь делает?
Peki şundan başlamaya ne dersin? Bu kim ve burada ne yapıyor?
Если хочешь предотвратить будущее и спасти свой брак, начни с того, что ты перестанешь держать секреты от своей жены.
Eğer geleceğe engel olup evliliğini kurtarmak istiyorsan ilk adım karından sır saklamamak olsun.
Ты знаешь, что делать. Начни с того бара.
- Assosication'dan başla.
Начни с того, почему в этих книгах указывается на то, что ты их написал. А потом перейди к тому, для чего предназначено Устройство.
Neden onları senin yazdığını gösterdiklerinden sonra da makinenin ne için yapıldığından.
Начни с того, что происходит сейчас.
Neler döndüğüyle başlayarak.
Ты должен снова стать крутым, и начни с того что избавься от этой женщины.
O kadından kurtulmakla başlayarak yine hadlerini bildirmeye başlamalısın.
Начни с того, что дашь ей узнать о нём.
Elinde bir koz olduğunu bilmesini sağlayacaksın.
Начни с того, что никогда не скажешь этого снова.
Bunu bir daha söylemeyerek başlayabilirsin.
Начни с того, что откроешь дверь.
Kapıyı açarak başla.
Начни с того, почему мы нашли ее тело на ананасовом поле
Cesedini neden kuzey kıyısındaki ananas tarlalarında bulduğumuzla başla.
- Начни с того, когда ты в последний раз ее видел.
- En son onları ne zaman gördün?
Пап, начни с того, как ты увидел пустой сейф.
Boş kasayı görmenden yeniden alalım baba.
Начни с того, что перестань отвергать сама себя.
Kendini reddetmemeye başlamak zorundasın.
И начни с того, откуда ты знаешь Рэя Харпера, и с чего бы ему понадобилось наставлять пистолет тебе в лицо?
Öncelikle Ray Harper'ı nasıl tanıdığını ve neden sana silah doğrulttuğunu söyleyerek başla.
Начни с того, зачем ты пригласил преследовательницу домой.
Neden sapığını evine davet ettiğinin açıklamasıyla başlayabilirsin.
Ладно, начни с того места, где он перемещает камеру.
Tamam, kamerayı hareket ettirdiği bölümle başla.
Поэтому прямо сейчас выкладывай всё, что знаешь, и начни с того, где ты был ночью.
Yani şimdi bildiğimiz her şeyi masaya yatırmalıyız son akşam nerede olduğundan başlayalım.
Начни с того, откуда ты узнал, что Дудочник нападет именно в ту ночь.
Flütçünün o gece saldıracağını nereden bildiğini anlatmakla başla.
Начни с того, что смешно тебе самому. Что мне смешно?
Bu işe seni güldüren şeylerle başlamalısın.
Начни с того, как ты попал в страну.
Ülkeye nasıl girdiğinle başlayalım.
Начни с того, что избавься от этого.
Bundan kurtularak başlayabilirsin.
А когда я застрял, ее советом было : " Начни с того, что все получают второй шанс.
Takıldığımda, bana herkese ikinci bir şans verildiğini söyledi.
Начни с того, почему ты держал меня в бункере, пока сам жил здесь, как король?
Mesela sen burada krallar gibi yaşarken beni niye bir sığınakta kapalı tuttuğunla başlayabilirsin.
Начни с того момента, когда ты вырубил меня вазой.
O vazoyla bana vurduktan sonra olanlarla başla hadi.
Начни с того, что знаешь.
Ne yapacağınızı biliyor musunuz?
Начни с того, куда планируете ударить.
Hedefin neresi olduğunu söyleyerek başla.
- Начни с того, что оставь меня в покое.
- Buradan giderek başla.
Начни хотя бы с того, почему ты уехал.
Neden terk ettiğinle başlayabilirsin.
Начни что ль с того, что самой близко.
Bildiğin şeyleri yapmakla başla.
Начни рассказ с того, как сильно ты скучала по мне.
Beni ne kadar özlediğinden başla.
И начни с самого первого человека в списке. С того, кого ты реально наебал.
En çok ağzına sıçtığın kişiyi ilk sıraya koy.
Начни с Бенджамина Голда и с подробностей того, что произошло в библиотеке.
Benjamin Gold ve kütüphanede olanları anlatarak başlayabilirsin.
Начни с простого, с того, что ты знаешь.
Her zaman hatırladıklarını söyle.
Начни с камер наблюдений того дома.
Kulelerdeki kapalı devre televizyonlardan başla.
Начни с рассказ с того, чем вы там в колледже занимались за шторами?
Konuşmaya okuldaki perdenin arkasında ne yaptığınızı söyleyerek başla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]