Нашли то traducir portugués
1,253 traducción paralela
В любом случае, мы так и не нашли то место.
Então... nunca achamos o lugar.
Кажется, мы нашли то что нужно.
Parece que encontrámos o nosso homem.
Мы нашли то, что искали.
Encontrámos o que estávamos à procura.
Нашли то, что искали?
Encontrou o que procurava?
- Мы нашли то, что нужно - зачем взрывать здание?
Mas se obtivermos aquilo que queremos, para quê queimar o edifício?
Я так рада вы нашли то, которые не связаны с оружием.
Fico contente por teres encontrado um passatempo que não meta armas.
Значит, тот паразит, которого мы нашли в Лоубе — возможно, чей-то эксперимент?
O que encontrámos no Loeb pode ser uma dessas experiências.
Тогда нужно было сменить жакет, прежде чем возвращаться в дом братства, потому что мы нашли немного ткани на окне, которое кто-то разбил, пытаясь выбраться из комнаты.
Devias ter mudado de casaco antes de voltares para a fraternidade. Porque encontramos umas fibras na janela. Alguém a partiu, a tentar sair do quarto.
Похоже, они что-то нашли в той шахте.
Bem, parece que encontraram algo naquela vala.
То, что у ребёнка на колоноскопии ничего не нашли, ещё ничего не доказывает.
O facto de a colonoscopia da miúda ter dado negativa não prova nada.
Думаешь, сможешь найти что-то такое, что мы не нашли?
Achas que vais encontrar alguma coisa que nós não encontrámos?
Кто-то бросил этим в жертву. Мы нашли клок волос Пэтти на внутреннем ползунке, вместе со следами крови.
Encontrámos cabelo da Patty na corrediça, juntamente com sangue.
Они нашли кого-то еще. Невероятно.
Arranjaram outra pessoa.
Когда вы нашли отклонение, я заволновался, что врачи Эми могли что-то пропустить.
Quando encontrou a anomalia, fiquei preocupado que ao médico da Amy lhe tivesse escapado algo.
Я знал, что Вы меня не подведете. Ваша гордость не позволила бы Вам открыть клочок этой бумаги, пока Вы не нашли решение сами, и это, если я могу сказать, заняло какое-то время.
O teu orgulho não te deixaria abrir o papel antes de saberes a solução.
Когда его арестовали, то нашли закодированные планы операций.
Você se lembra, o advogado? Com a prisão dele..... encontramos com ele os planos operacionais deles em código.
Мы видим много различных цветов, которые помогают нам... говорят нам об активности в мозге и то, что мы нашли, это некоторые очень определенные изменения когда люди медитируют или молятся или даже говорят на языках, что было нашим последним исследованием.
Vemos muitas cores diferentes, o que nos ajuda a determinar a actividade cerebral. Concluímos que ocorrem alterações muito específicas quando as pessoas estão a meditar ou a rezar, ou mesmo a falar línguas estranhas, que foi o nosso último estudo.
Почему мы должны искать кого-то, кого мы уже нашли?
Porque deveríamos procurar alguém que já encontrámos?
На камне то ничего не нашли..
Na pedra não havia nenhuma.
Нашли наконец-то дорожку?
Finalmente, encontrou uma veia?
А что, если я скажу тебе, что самолёт, который нашли в той впадине, вовсе не Осеаniс 815.
O que dirias se te contasse que o avião que encontraram no fosso não é o Oceanic 815?
Ты не хочешь, чтобы мы нашли какой-то способ это пережить?
Não queres encontrar uma forma de superarmos isto?
- Нашли что-то?
- Encontraram algo?
Услышали что кто-то проскользнул мимо. Мы за ним и нашли его здесь - под столом прятался.
Ouvimos um ruído, perseguimo-lo e encontrámo-lo aqui, sob a secretária.
Что-то нашли?
Então, descobriram alguma coisa?
Но если бы мы нашли ее до того, как они сделают хоть что-то...
Mas se conseguíssemos encontrá-la antes que eles fizessem alguma coisa...
Вместо того, чтобы мексиканские таможенники нашли какого-то жирного парня в багажнике, который мне врал, я отвез его обратно в Лос-Анджелес.
Em vez de deixar a patrulha fronteiriça mexicana descobrir um tipo gordo, que me mentiu, enfiado na bagageira, trouxe-o de volta para Los Angeles.
И когда наконец-то мы его нашли... это был я.
E quando finalmente o encontramos... era eu.
Так вы можете объяснить, почему экспертиза указывает нам на то, что кровь на футболке, которую мы нашли в шкафчике, ваша?
Para nos explicar porque é que os forenses dizem que encontraram o seu sangue numa t-shirt que estava no cacifo do Cody.
Может я подниму тост за то, что они нашли друг друга?
Talvez brinde ao facto de se terem encontrado um ao outro.
Что-то угловатое, серебряного цвета, Мы пока не нашли орудие убийства.
Algo angular de cor prateada. Ainda não encontrámos a arma do crime.
Не может быть просто случайностью то, что мистера Брауна нашли так близко.
É muita coincidência o Sr. Brown ser encontrado tão perto.
Мы нашли прекрасных стюардесс - это было не сложно в то время.
Braniff International anuncia o final do "avião básico" ( plain plane )
Мы нашли у него какие-то ключи.
Encontrámos umas chaves nele.
Это то, что мы нашли историю, которую стоит рассказать.
É que encontrámos uma história que merece ser contada.
- Вот то, что они нашли.
Encontraram isto.
Я очень благодарна вам за то, что вы оба нашли время.
Agradeço a ambos o vosso tempo.
То, что девочку до сих пор не нашли, увеличивает шансы, что она мертва.
Quando uma criança foi raptada há tanto tempo, a probabilidade é estar morta.
Что, если Бута нашли те, кто устроил беспредел на той лодке?
E se quem fez aquilo no barco o encontrou? - E se o Booth estiver...
Да нет, но это всё нелогично. И если какая-то хрень нелогична, значит, есть логичное объяснение, просто... мы его ещё не нашли.
Não, mas não faz nenhum sentido, e quando a merda não faz sentido, significa que há uma explicação lógica em que ainda não pensaste.
Вообще-то, в его легких не нашли дыма.
E aparentemente, parece que não havia fumo nos seus pulmões.
Они нашли что-то в лесу, но Мортон не говорит, что.
Encontraram algo na floresta mas o Morton não diz o quê.
Судмедэксперты нашли волокна в пулевом отверстии от чего-то, что использовали, чтобы заглушить выстрел.
O legista encontrou fibras dentro da trajectória da bala de algo usado para abafar a arma.
Мы что-то нашли.
Temos qualquer coisa.
Они что-то нашли.
É algo que eles encontraram.
Чьи-то шаловливые ручонки нашли способ эксплуатировать судьбу.
Mãos iníquas com o poder de alterar o destino.
Значит, Вы хотите, чтобы мы нашли эти фишки раньше, чем их найдёт кто-то другой и попытается обменять на наличные.
Quer que encontremos as fichas antes que alguém as encontre e as levante.
Они нашли что-то погребенное под патио
Descobriram algo enterrado debaixo do pátio.
И в 1981 был своего рода поворотным моментом, когда мы начали использовать больше, чем мы находили на новых месторождениях, начали выкачивать, то, что мы нашли в прошлом... использовать, то, что досталось в наследство, можно сказать.
E 1981 foi uma espécie de mudança, quando começámos a gastar mais do que encontrávamos em novos campos, e começamos a esgotar o que havia sido encontrado no passado... gastando nossa herança, você poderia dizer.
Я нашел то, на что у многих уходит вся жизнь, думая, что найдут... но скорбя, что не нашли.
Encontrei aquilo que todos passam uma vida inteira a pensar que vão encontrar, mas sofrem por não conseguirem.
Если у Уилкса был такой переключатель, то почему мы не нашли его ни в машине, ни рядом с ней?
Se o Wilkes estava a usar um emissor ilegal, por que não o encontrámos no carro dele ou no local?
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33