Не хочу навязываться traducir portugués
52 traducción paralela
Я не хочу навязываться, но думаю, что Ваша диссертация станет гораздо глубже, если она будет о человеке, стоящем в центре проблемы.
Não quero me impor,... mas tenho a certeza de que a sua tese ganharia profundidade se fosse sobre o homem que está no centro da questão.
- Я не хочу навязываться.
- Não quero abusar.
Не хочу навязываться.
Não quero abusar.
Я не хочу навязываться тебе.
Não quero insistir...
Я бы с удовольствием. Но если у вас уже есть планы, я не хочу навязываться?
Adorava, mas se vocês já têm alguma coisa planeada, não me vou intrometer?
Нет, нет, не хочу навязываться.
É servido? Não, não, não... Não quero incomodar.
Не хочу навязываться, но.... если у тебя нет других планов, у меня есть пара билетов на футбол, играют "Warriors".
Não te quero forçar, mas estava a pensar se... não estiveres ocupada, tenho uns bilhetes.. para um jogo dos Warriors, por isso não deves estar interessada...
Нет, я не хочу навязываться.
Não quero incomodar.
Я не хочу навязываться.
Não quero impor-me...
Я не хочу навязываться.
- Não me quero impor.
О, я не хочу навязываться.
Eu não quero atrapalhar.
Не хочу навязываться.
Não me quero impor.
Нет, не хочу навязываться.
Não, eu não me queria impor.
Не хочу навязываться.
Não quero meter-te na rua.
Не хочу навязываться, но я был бы рад иногда видеться с девочками.
Ouve, eu não quero dar cabo de nada, está bem?
Не хочу навязываться.
- Não quis incomodar.
Я не хочу навязываться.
- Não quero incomodar.
Я сказал, что не хочу навязываться.
Disse-lhe que não queria intrometer-me.
Я не хочу навязываться, Мадам Мельес, но если это наша единственная встреча, пожалуйста, позвольте выразить Вам, как глубоко обязан я Вашему мужу.
Sem querer pressioná-Ia, madame, mas se for a única vez que nos encontraremos... por favor, deixe-me expressar a profunda gratidão que tenho por seu marido.
Я не хочу навязываться.
Não é o meu propósito impor-me.
Благодарю, я не хочу навязываться.
Obrigada, não quero incomodar.
Не хочу навязываться.
Não quero impor nada.
Что ты, не хочу навязываться.
- Não me quero intrometer.
Я могу позволить себе комнату в отеле. Я не хочу навязываться.
Não quero forçar a barra.
- Я не хочу навязываться.
- Não quero incomodar.
Я не хочу навязываться, но вы не против, если я переоденусь?
Não quero abusar, mas posso mudar de roupa?
О. Ну, я... я не хочу навязываться.
Não me quero intrometer. Não, vamos.
- Я не хочу навязываться.
- Compreendo a tua posição.
Не хочу навязываться.
Não quero incomodar.
Послушайте, не хочу навязываться.
Não me quis intrometer.
Я не хочу навязываться
Não quero incomodar.
Знаешь, не хочу навязываться, просто скажи мне, если захочешь встретиться, хорошо?
Não a quero pressionar, por isso diga-me alguma coisa se se quiser encontrar outra vez.
Я не хочу навязываться.
Nunca o poderia exigir.
. Слушай, я не хочу навязываться, но в воскресенье в городе будут мои родители.
Ouve, não quero forçar nada, mas os meus pais vão estar na cidade no domingo.
Я не хочу навязываться.
- Não quero importunar.
Нет, нет, не хочу навязываться.
Não quero dar trabalho.
- Не хочу навязываться.
- Não quis pendurar-me.
Я не хочу навязываться.
Não quero impor-me.
Нет, нет. Не хочу навязываться.
- Não, não, não quero abusar.
О, ты такая милая, но я не хочу навязываться, так что увидимся позже.
Não vás. És uma querida, mas estou cá a mais. Vemo-nos mais logo.
Я не хочу навязываться.
Não me quero aproveitar.
- Извини, я не хочу навязываться.
Desculpa, mas não queria incomodar-te.
Ценю твое предложение, правда, но пойми, не хочу навязываться.
Agradeço a oferta, mas não quero obrigar...
С тех пор я ее не видел, знаете, я не хочу навязываться, но никто ничего мне не говорит.
E eu ainda não a vi. Não quero incomodar, mas ninguém disse nada.
Не хочу навязываться, но вы могли бы нам очень помочь. Всего на минутку.
Não quero obrigá-lo a nada, mas ajudaria muito se fosse possível falarmos durante uns minutos.
Не хочу навязываться, просто... подумала, что... оставлю вас в покое.
Eu não me imporia, mas pensei que talvez... Vou dar-lhe privacidade.
Я не хочу навязываться.
Não quero ser incómodo.
Я не хочу навязываться тебе, пока ты... думаешь.
Não me quero intrometer enquanto estás... a processar.
Да. Я не хочу навязываться.
Eu não quero incomodar.
Не хочу вам навязываться...
Não quero...
Я просто не хочу ещё больше вам навязываться.
Gostaria muito. Não quero tomar-lhe muito tempo.
не хочу 3997
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34