Не хочу показаться грубым traducir portugués
68 traducción paralela
Доктор, не хочу показаться грубым...
Doutor, não quero parecer seco...
Не хочу показаться грубым, но у меня в 2 часа встреча.
Não quero ser indelicado, mas tenho um encontro ás 2, ela é linda.
Слушайте, я не хочу показаться грубым, но это не так просто, как кажется.
Olhe, não quero parecer rude, mas isto não é assim tão fácil.
Не хочу показаться грубым...
- Correndo o risco de ser grosseiro...
Мама, не хочу показаться грубым, но что за чушь ты несешь?
Mãe, não quero ser desrespeitoso, mas que raio estás a dizer?
Не хочу показаться грубым, но входить не разрешу.
Não quero ser mal-educado, mas não estou preparado para visitas.
Не хочу показаться грубым но ребенок с сыпью пришел после меня.
Desculpe. Não quero ser mesquinho, mas o bebé com a alergia chegou depois de mim.
Не хочу показаться грубым, но можно вопрос?
Eu não quero ser deselegante, mas posso fazer-te uma pergunta?
Я, я не хочу показаться грубым, но... Вы приложили серьёзные усилия, чтобы получить такое внимание.
Não quero ser cruel, mas fez muita coisa para conseguir esta atenção toda.
- Что ж, если тебе звоня́т прямо посреди похорон это, должно быть, очень важно - так? - Ну, я не хочу показаться грубым...
- Bem, não quero ser indelicado.
Слушайте, не хочу показаться грубым.
Olhe, eu não quero ser indelicado.
Не хочу показаться грубым, но ты до 60 км сколько будешь разгоняться?
Calculo que não tenhas nada com que te preocupar. Sabe uma coisa, ancião? Que ideia maravilhosa.
Не хочу показаться грубым но это лучший обед, который я ел здесь.
Não quero ser indelicado mas esta foi a melhor refeição que tive desde que aqui estou.
Не хочу показаться грубым, но я в настоящий момент немного занят.
Lembras-te disso? Não quero ser mal-educado, mas estamos a meio do programa.
Не хочу показаться грубым,... но ваши руки - это больно?
Não quero ser mal-educado, mas as suas mãos. Isso é doloroso?
Не хочу показаться грубым, но это чуток омерзительно.
Não quero ser grosseiro, mas é um pouco repulsivo.
Не хочу показаться грубым, но куда вы клоните? Честно.
Não quero ser mal educado, onde quer chegar, concretamente?
Послушайте, мне жаль я не хочу показаться грубым, но я опаздываю
Desculpem, não quero ser malcriado, mas estou atrasado.
Не хочу показаться грубым, но, вы понимаете, мистер Кортез и сам беспокоится о своей безопасности.
Não quero ser mal educado, mas o Sr. Cortez tem as suas preocupações com a segurança.
Не хочу показаться грубым, но я не проповеди послушать приехал. И об отце своём я тоже слышать ничего не хочу.
- Boyd, não quero ser malcriado, mas não vim para ouvir-te pregar, e também não quero ouvir nada sobre o meu pai.
Не хочу показаться грубым, Альберт, но ты воняешь
Eu não quero ser rude, Albert, mas estás meio que a feder.
Прости, не хочу показаться грубым.
Não quero parecer indelicado.
Не хочу показаться грубым, но ты же имела ввиду секс?
Não quero parecer ingénuo, mas estavas a referir-te a sexo, certo?
Простите, не хочу показаться грубым...
Não quero ser autoritário...
Не хочу показаться грубым, но когда я получу доступ к телу?
E não querendo ser indelicado, mas quando vou ter acesso ao corpo? - Acesso?
Не хочу показаться грубым, но не каждый день такое увидишь.
Não quero ser grosseiro, mas não se vê isso todos os dias.
Это долгая история, не хочу показаться грубым, но мне не хотелось бы говорить об этом.
É uma longa história e não quero ser indelicado, mas não me apetece falar sobre isso.
Не хочу показаться грубым, но не хочешь ли ты, чтоб я продолжал это дело, если что случится с тобой?
Não é para ser brusco, mas não irias querer que continuasse a fazer isto... se alguma vez te acontecesse algo?
Не хочу показаться грубым, но это очень срочно, детектив.
Odeio ser rude, mas é uma emergência, Detective.
Не хочу показаться грубым, доктор, вы сейчас будто спрашиваете Питера Руманчека, не оборотень ли он.
Não quero ser desagradável, doutora. Basicamente, perguntou se o Peter Rumancek é um lobisomem.
- Не хочу показаться грубым...
- Não quero ser indelicado...
Детка, не хочу показаться грубым, но как, по-твоему, мы попадем на вечеринку Нэпьера?
Não quero parecer rude, querida, mas como achas que entramos na festa do Napier?
Не хочу показаться грубым, но что это значит? "У меня больше никогда не будет секса"
Olhem, eu não quero parecer insensível, mas aquilo foi um apalpam de "nunca mais vou fazer sexo"
Не хочу показаться грубым, но ты отвратителен.
Não quero que isto pareça muito duro, Ted, mas tu metes-me nojo.
Слушайте, не хочу показаться грубым, но многие из нас здесь сталкивались с полицией.
Não quero ser rude, mas, muitos aqui têm problemas com a Polícia.
Я не хочу показаться грубым... но, во имя богов, что он тут делает?
Não quero ser rude... mas o quê, em nome dos deuses, ele ainda está a fazer aqui?
Знаешь, я... я не хочу показаться грубым, но... Он не от Нила.
Sabes, eu... não quero ser indelicado, mas...
Не хочу показаться грубым, но можно съесть картошку?
Não quero parecer ingrato, mas posso comer uma das batatas?
Я не хочу показаться грубым, милая, но... мы знакомы?
Eu não quero ser rude, querida, mas.. Não nos conhecemos?
Не хочу показаться грубым, но в первый раз ты сюда пришла вся наряженная и напомаженная.
Veronica. Não quero ser mal-educado, mas a primeira vez que vieste pedir favores, vieste muito provocante.
Не хочу показаться грубым, но неужели вам нравятся такие, как Уэйн Макнат?
Não quero ser rude... Mas como é que o Wayne McNut faz o seu tipo?
Томми, не хочу показаться грубым, потому что присутствует дама, но Лора вытащит сердце у тебя из груди и съест его прямо перед твоим носом.
Ooh, Tommy, detesto ser cruel porque está uma senhora presente, mas a Laura vai arrancar-te o coração do peito - e comê-lo mesmo á tua frente. - Provavelmente.
Не хочу показаться грубым, Но, думаю, вы не против Если я осушу вашу Сонную несколькими унциями?
Não quero ser mal-educada, mas importavas-te se drenasse um pouco do teu sangue?
Не хочу показаться грубым, но мне кажется Джеймсу лучше поработать в другом месте.
Não pretendo ser ríspido, mas julgo que é melhor o James trabalhar noutro sítio.
Не хочу показаться грубым, но не думаю, что то, что вы собирались делать, поможет.
Não quero ser idiota, mas... não sei o que acha, que vai reparar.
Не хочу показаться грубым, Но эта фотография только что принесла вам кучу денег.
Não é ser muito convencido, mas aquela foto vai te fazer muito dinheiro.
Я не хочу показаться грубым, но вы сказали Мозес.
Não quero ser rude, mas, você disse Moses.
Не хочу показаться грубым, но вообще-то этот пёс был бы ужасно рад отгрызть мне лицо и носить его, как маску, на Хеллоуин.
Não queria faltar ao respeito, mas esse cão gostaria de me rasgar a cara para usar como máscara de Halloween.
Шелдон, не хочу показаться грубым, но у меня сейчас как бы вся жизнь летит под откос.
Não quero ser mal-educado, Sheldon, mas, a minha vida está a ir por água abaixo neste momento.
Я не хочу показаться грубым, но мы настоятельно просим вас покинуть это место.
Não quero parecer rude, mas preciso que saiam imediatamente da área.
Не хочу показаться грубым, но если ты признаешься в убийстве... -... как это повлияет на...
Um, se fores fazer isso- - e eu não quero ser grosso, tu sabes- - como isto vai afectar, uh, o...
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу тебя видеть 34
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу тебя видеть 34