Не хочу этого слышать traducir portugués
118 traducción paralela
Я не хочу этого слышать.
Não quero ouvir isso.
Я не хочу этого слышать.
- Não quero saber.
Я не хочу этого слышать потому что, говоря по правде, меня это не колышет, понятно?
Não quero saber, para dizer a verdade, estou-me nas tintas, está?
Я больше не хочу этого слышать. Перестань говорить!
Não quero ouvir mais nada!
Пока все вместе не потонули. Фрэнк, не хочу этого слышать
Abandona o barco antes que vás com ele ao fundo.
Джек Руби например, связанны с Хант Оил. - Я ему не верю. - Не хочу этого слышать
Perdeu um mês a tentar provar que mafiosos como o Jack Ruby estavam ligados à Hunt Oil!
Я не хочу этого слышать.
- Nem quero ouvir!
Действительно. Я не хочу этого слышать.
Eu não queria ouvir isso.
Я знаю, что ты хочешь сказать, и я не хочу этого слышать.
Sei o que vai dizer-me e não quero ouvi-lo.
Ты не смотрел ему в глаза! Я не хочу этого слышать!
Não diga isso!
- Сэр... - Я не хочу этого слышать.
- Não diga mais nada.
Я не хочу этого слышать.
Não quero ouvir isto.
- Я не хочу этого слышать.
- Não quero ouvir.
Я не хочу этого слышать, Джо.
- Não quero ouvir Joe.
Я не хочу этого слышать.
Não quero saber!
- Я не хочу этого слышать.
- Não quero ouvi-lo.
- Я не хочу этого слышать
- E eu não quero ouvir.
Если ты несчастен, сделай что-нибудь, а не жалуйся. И, честно говоря, я не хочу этого слышать
Se andas insatisfeito, faz qualquer coisa, porque eu não estou para isso!
Не хочу этого слышать.
- Não quero saber.
Нет... даже не хочу этого слышать.
Não, eu não... quero ouvir isso.
Не хочу этого слышать, девушка.
Fala para a mão, amiga.
Я не хочу этого слышать. - Что?
Eu não quero ouvir isso.
Я же сказал, что не хочу этого слышать.
- Pára. Disse que não queria ouvir - "Ela é..."
- Нет, я не хочу этого слышать.
- Não, não estou a ouvir isto.
- Я не хочу этого слышать... не хочу слышать!
- Nem quero ouvir... Não quero ouvir!
Прекрати. Я серьёзно. Я не хочу этого слышать.
Não quero ouvir e tu sabes.
Я не хочу, не хочу этого слышать.
Não... Não quero ouvir.
Не хочу этого слышать.
Não quero ouvir isso.
Я не хочу этого слышать.
- Eu não quero ouvir.
Я всегда говорил, что Хуана отличная девушка, но... Не доказывай мне ничего. Я не хочу слышать этого!
Olha, há maneiras de viver, há maneiras de fazer as coisas... que as pessoas seguem quando querem viver bem e felizes, no conforto da sua gente.
- Просто не верится... - И слышать этого не хочу, Билли.
- Nem posso acreditar...
Если ты говоришь о том, о чём я думаю,.. .. то лучше не говори этого потому, что я не хочу это слышать.
Se vai dizer o que acho que vai dizer, é melhor se calar...
Я не хочу даже слышать имя этого человека в своём доме.
Nunca mais quero ouvir o nome desse homem nesta casa.
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Mas, senhor, está demasiado em jogo para permitir que ela viva. Tudo a seu tempo. Agora continuem a procurar o Ryu.
Не хочу я этого слышать! ..
Nem quero ouvir!
- Не хочу этого слышать.
- Não quero saber disso.
Я не хочу этого слышать.
Não quero ouvir.
Я не хочу слышать больше этого, вы слышите меня?
Não quero ouvir mais nada sobre isto, estás a ouvir?
И слышать этого не хочу.
Eu não quero saber.
Слова этого не хочу больше слышать!
Nem sequer quero tornar a ouvir essas palavras.
Я не хочу больше этого от тебя слышать.
Não quero voltar a ouvir isso vindo da tua boca.
- Я не хочу этого слышать.
Não diga isso! Não viu os olhos dele!
Я даже не хочу слышать этого.
Não vou continuar a ouvir isto.
Я не хочу слышать этого, Картер.
Nao quero ouvir, Carter.
- И слышать этого не хочу, папа.
Numa quarta-feira Filadélfia, PA
- Нет, Брэд, эм, я не хочу слышать этого.
- Não, Brad, não o quero ouvir.
И пока этого не будет сделано, я ничего не хочу слышать.
Não quero discutir nenhum cenário até ele ser real.
Я не хочу этого даже слышать.
Não quero ouvir essa merda.
Нет, нет, я не хочу слышать этого.
Esposito...
Я не хочу больше этого слышать.
Já chega, Damon. Não quero ouvir mais nada.
Хорошо, слушай, я знаю, что ты думаешь... Нет, я не хочу слышать этого, Саша.
Certo, olha, sei que tu pensas...
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80