Не хочу показаться грубой traducir portugués
50 traducción paralela
Не хочу показаться грубой.
- Não quero ser rude. Posso...?
Я не хочу показаться грубой, но ему здесь делать нечего.
Não quero ser maldosa, mas ele não pertence aqui.
Я не хочу показаться грубой, но как долго ты собираешься пробыть здесь? Пару дней.
Não quero ser mal-educada, mas quanto tempo vão ficar?
Я не хочу показаться грубой.
Não quero ser rude.
Я ценю то, что ты находишься здесь и я не хочу показаться грубой, но можно мне немного побыть одной?
Agradeço estares aqui comigo e não quero ser rude, mas eu posso ter um pouco de privacidade?
Не хочу показаться грубой, мистер МакКалум но даже если я поверю в вашу историю, я не знаю, чего вы хотите от меня.
Eu não pretendo ser rude, Sr. McCallum, mas mesmo se eu acreditasse na sua história, não sei o que quer que faça.
Лоис, я очень благодарна тебе за то, что помогла Кларку, но не хочу показаться грубой
Louis, eu realmente agradeço-lhe tudo o que fez pelo Clark, e eu não quero ser malcriada, mas...
Не хочу показаться грубой, но геноцид в Судане достаточно освещался прессой, мистер Зенави, и американцы высказали мнение.
Não quero parecer ríspida, mas o genocídio que sucede no Sudão tem sido bem relatado na imprensa, Mr. Zenawi. E o povo americano disse de sua justiça.
Да, но... и я не хочу показаться грубой, но мои рассказы про работу интересные.
Sim, mas... e não quero ser rude aqui, mas as minhas histórias de trabalho são interessantes.
Не хочу показаться грубой, но одно из преимуществ в обслуживании такого клиента как вы - это помощь в улаживании проблем с различными федеральными ведомствами.
Não quero ser vulgar, mas um dos muitos benefícios de o ter como cliente é que nos ajude a evitar constrangimentos com agências federais,
Не хочу показаться грубой, но вы преувеличиваете!
Não quero ser mal-educada mas acho que ela está a exagerar.
Я не хочу показаться грубой, но, зная историю твоего отца помешательство сделало его лучшим человеком.
Eu não quero parecer insensível, mas pelo que eu sei do seu pai... ficando louco fez dele uma pessoa melhor.
Не хочу показаться грубой, но мне нужно готовить ужин.
Não quero ser indelicada, mas tenho de ir fazer o jantar.
Не хочу показаться грубой, но ты не думал пристрелить его?
Sem querer ser rude, mas pensou em matá-lo?
Эмили, не хочу показаться грубой, но... подруга вообще существует? Что?
Emily, não quero ser indelicada, mas existe mesmo uma amiga?
Я получила твоё сообщение и не хочу показаться грубой, но думаю, дальнейшее обсуждение этой гильотины огромная потеря времени.
Recebi sua mensagem, e não quero ser rude, mas acho que mais conversa sobre essa guilhotina vai ser desperdício de tempo.
Не хочу показаться грубой...
Olha, não quero ser rude, mas...
Не хочу показаться грубой, Дэймон, но это немножко странно... Что ты здесь один, у леса...
Não quero ser rude, Damon, mas é meio assustador que estejas aqui, no meio do nada.
Я вовсе не хочу показаться грубой.
Não quero ser malcriada.
Прости, не хочу показаться грубой. - Но у меня был долгий...
Desculpa, não quero ser indelicada, mas tive um longo...
Эрика, я не хочу показаться грубой, но ты не ответила на мой вопрос.
Erica, não quero ser rude, mas não respondeste à minha pergunta.
Не хочу показаться грубой, просто нет аппетита на этой неделе.
Não quero parecer mal-educada, mas esta semana não ando a comer.
Слушай, не хочу показаться грубой, но мне правда нужно сосредоточиться.
Olha, não quero ser mal-educada. Mas quero mesmo concentrar-me.
Агент Берк, не хочу показаться грубой, но я состою в программе защиты свидетелей не просто так.
Agente Burke, eu não quero parecer rude, mas estou no WITSEC por uma boa razão.
Всю работу я проделаю сама. - Послушай, не хочу показаться грубой и пристрастной, Этель, но, мистер Карсон дал ясно понять... - Прошу.
Basta explicar-me como fazê-los que eu trato de tudo.
Не хочу показаться грубой, но какое вам дело?
Não quero ser rude, mas porque se interessa?
То есть, не хочу показаться грубой, но если бы мои дни были сочтены, не думаю, что я бы хотела провести их в этом месте.
Digo eu, e não querendo parecer dura nem nada parecido, se o meu tempo de vida estivesse a acabar, não ia querer passar os meus últimos minutos de vida por aqui.
Не хочу показаться грубой, но мне нужно идти.
Não leves a mal, mas tenho de ir.
Не хочу показаться грубой, но я бы предпочла общество врача.
Não quero ser mal-educada, mas ficaria mais satisfeita com um médico.
Не хочу показаться грубой, но вы немного... зрелы, чтобы иметь ребенка, не так ли?
Não quero ser rude, mas... Você é um bocado... madura demais... para ter um filho, não?
Извините, не хочу показаться грубой,
Desculpe, não quero ser indelicada...
Не хочу показаться грубой, но я правда не заинтересована.
Eu não quero ser rude, mas realmente não estou interessada.
Простите, не хочу показаться грубой, просто... перчатки.
Desculpe, não quero ser mal educado, mas só... luvas.
Не хочу показаться грубой, но по-моему ты ошибаешься.
Não quero dar palpites, mas parece-me que podes estar enganada.
Не хочу показаться грубой, но разве у нас нет отличных приютов здесь, в Штатах?
Não quero parecer rude, mas não temos bons órfãos aqui nos EUA?
Не хочу показаться грубой, но думаю, вам лучше уйти.
Lamento, não pretendo ser mal educada, mas acho melhor ir-se embora.
Не хочу показаться грубой, сэр, но что вы собираетесь предпринять?
Sem faltar ao respeito, senhor, mas... o que pode fazer a respeito disso?
Да, я не хочу показаться грубой, но нам тут надо сосредоточиться.
Não quero ser rude, mas, precisamos de nos concentrar.
Не хочу показаться грубой, но вы же в курсе, что вам здесь совсем не рады?
Não quero ser rude, mas sabe que não é bem-vindo aqui, não sabe?
Знаешь, я не хочу показаться грубой, но не мог бы ты держаться подальше от меня?
Agora, sem querer ser mal educada, importas-te de te afastar de mim?
Не хочу показаться грубой, но кто пригласил этих ужасных женщин?
Não quero ser rude, mas, quem convidou estas mulheres horríveis?
Не хочу показаться грубой, сестра, но я надеялась на отдельную комнату.
Não quero ser indelicada, Irmã, mas esperava ter um quarto só para mim.
- Я не хочу тебе показаться грубой, но просто ты мужчина.
Boa noite.
Не хочу показаться грубой.
Não quero ser rude.
Не хочу показаться грубой, миссис Кент, но... вы случайно не злоупотребили кухонным хересом? Конечно, нет!
Claro que não.
Констанс, я не хочу быть грубой или показаться неблагодарной, я просто так устала...
Constance, não quero ser rude ou parecer mal agradecida, Estou apenas cansada e eu...
Я не хочу показаться грубой, но мне нужно немного пространства, а ты его очень много занимаешь. Ага.
Sim.
Простите, не хочу показаться грубой, но я никого из вас... не знаю. Ж : - Ад?
- Inferno?
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80