English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Нибудь вопросы

Нибудь вопросы traducir portugués

131 traducción paralela
Еще какие-нибудь вопросы?
Há mais perguntas?
Есть какие-нибудь вопросы, прежде, чем мы продолжим?
Têm alguma questão antes de continuarmos?
Есть какие-нибудь вопросы, перед тем, как мы расстанемся?
Mais alguma última questão antes de sairmos?
У Вашего Величества, наверное, есть ко мне какие-нибудь вопросы?
Mas talvez Vossa Majestade me queira fazer primeiro algumas perguntas.
Есть ли у кого-нибудь вопросы?
Alguma questão? Nenhuma?
[Унтерштурмфюрер Амон Гёт] Какие-нибудь вопросы?
UNTERSTURMFÜHRER AMON GOETH Tem alguma pergunta, senhor?
У Вас еще какие-нибудь вопросы?
Tem mais alguma pergunta?
Я просто хотел заглянуть поинтересоваться, есть ли у вас какие-нибудь вопросы касательно завтрашней операции.
Quis passar por cá só para saber se tem alguma pergunta
У вас есть какие-нибудь вопросы?
Alguma pergunta?
Если у тебя есть какие-нибудь вопросы, просто спроси.
Se tiver dúvidas, pergunte.
У вас есть какие-нибудь вопросы? Может, вы хотите сделать заявление?
Tem alguma pergunta, algo que queira dizer?
Есть ещё какие - нибудь вопросы?
Há mais perguntas?
Ну знаешь, я просто хотела, чтобы ты знала, что твой отец и я рядом, если у тебя возникнут какие-нибудь вопросы.
Olha, só queria que soubesses que o teu pai e eu estamos aqui se tiverem alguma questão.
Есть какие-нибудь вопросы?
Alguma pergunta?
У вас есть какие-нибудь вопросы, касательно этого?
Tem alguma questão acerca disto?
У вас есть еще какие-нибудь вопросы по поводу рекламы? Нет.
Tem mais alguma pergunta sobre publicidade?
Есть какие-нибудь вопросы? Так вы режете бумагу, и расфасовываете ее?
Então, vocês cortam o papel, tingem-no e isso tudo?
У вас есть какие-нибудь вопросы о ближайшем будущем?
Tens alguma pergunta sobre o teu futuro?
У тебя есть какие-нибудь вопросы?
Tens alguma dúvida?
У Вас есть какие-нибудь вопросы ко мне?
- Tem alguma questão?
Ну, если у тебя есть какие-нибудь вопросы...
Bem, se tiveres alguma pergunta...
Оставайтесь на связи, доктор Олдмэн. На случай, если возникнут какие-нибудь вопросы.
Mantenha-se contactável, Dr. Oldman, no caso de haverem perguntas.
Есть какие-нибудь вопросы?
Há alguma pergunta?
У вас есть какие-нибудь вопросы?
Tem alguma pergunta a fazer?
Какие-нибудь вопросы?
- Alguma pergunta?
Ээ, еще какие-нибудь вопросы?
Há mais perguntas?
У вас есть какие-нибудь вопросы?
Tem mais alguma questão para nós?
Есть какие-нибудь вопросы?
Algumas perguntas?
У вас есть какие-нибудь вопросы?
Então tem alguma dúvida?
Вопросы есть? Какие-нибудь, а?
Bem, acho que já sabem o suficiente!
Вы когда-нибудь перестанете задавать мне вопросы?
Alguma vez pensaste em me perguntar?
У кого-нибудь есть вопросы?
- Alguém tem perguntas a fazer?
Когда-нибудь вы найдете ответы на все вопросы, нужно только время, исследования и правильные инструменты.
Vocês mais cedo ou mais tarde acharão todas as respostas com tempo e estudo suficientes e com os tipos certos de ferramentas.
Думаете, кто-нибудь будет задавать вопросы?
Um projeto esquecido e constantemente em curso.
- СиДжей, если Вы не можете отвечать - Артур- - - на прямые вопросы, есть ли что-нибудь, о чем Вы можете рассказать нам?
Bem, C.J., se não respondes às perguntas directas há algo que nos possas dizer?
У Вас есть какие-нибудь вопросы? Только несколько.
- Tem alguma pergunta?
Какие-нибудь мысли, вопросы?
Alguma ideia, alguma pergunta?
Грант. У кого нибудь есть вопросы?
Alguém tem perguntas?
- Послушай, старик ты не обижайся, знаешь, но я не из тех парней которые начинают изливать душу и говорить о личном с посторонним так что прибереги свои вопросы для кого-нибудь другого.
- Ei, meu sem ofensa, mas não sou um desses tipos que, tu sabes portanto guarda isso para outra pessoa.
Эти, мм, поиски должны быть закончены но есть так много вопросов без ответов в исчезновении Лекса. Вопросы, на которые я надеюсь когда-нибудь получить ответы.
Estes rituais servem para encerrar um capítulo, mas há muitas perguntas sem resposta no desaparecimento do Lex, perguntas que espero virem a ser respondidas, um dia.
У кого-нибудь остались вопросы?
E ela ama-te?
Если у вас будут еще какие-нибудь вопросы, вы сможете задать мне их позднее.
A outra coisa...
У кого-нибудь есть вопросы?
Perguntas? Não?
Я боюсь тебе нужно спросить, кого-нибудь с ученой степенью в генетике, что бы получить ответы на свои вопросы.
Receio que precises de um nível mais elevado em genética para chegar a essas respostas.
Ты когда-нибудь под влиянием алкоголя задавала вопросы о доктрине церкви мормонов?
Alguma vez, sob a influência do álcool, questionaste os ensinamentos da igreja mórmon?
Давай я опишу симптомы, вопросы, проблемы, а ты говори всё, что придёт в голову, пока что-нибудь не наведёт меня на ответ.
Deixa-me descrever os sintomas, problemas, assuntos. Dizes o que te apetece, até que algo despolete uma ideia na minha mente.
Если она хоть когда-нибудь встретит парня по имени Крис Келлер, сначала бей, потом задавай вопросы.
Se ela alguma vez conhecer um tipo chamado Chris Keller, esmurra-o primeiro e faz perguntas depois.
Ну, а кто-нибудь есть какие-либо вопросы на всех?
Bem, alguém tem perguntas?
У кого-нибудь есть вопросы?
- BABBY SITTER TEM UM EXTINTOR? Alguém tem perguntas a fazer?
Все замечательно. У кого-нибудь есть вопросы?
É basicamente isso, a menos que alguém tenha alguma pergunta.
Это сложные взрослые дела, так что... Если что-нибудь не поймёшь, то смело задавай вопросы.
É complicado essas coisa de adultos, então... se não entender tudo é normal fazer perguntas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]