Нибудь вопросы traducir turco
181 traducción paralela
Еще какие-нибудь вопросы?
Başka soru?
Есть какие-нибудь вопросы, прежде, чем мы продолжим?
Devam etmeden önce sorusu olan var mı?
Есть какие-нибудь вопросы, перед тем, как мы расстанемся?
Gitmeden önce sorusu olan var mı?
У Вашего Величества, наверное, есть ко мне какие-нибудь вопросы?
Ama belki önce, Majesteleri bana soru sormak ister.
Есть ли у кого-нибудь вопросы?
Evet, sorusu olan kimse var mı?
У Вас еще какие-нибудь вопросы?
Yapacak çok işim var da.
Я просто хотел заглянуть поинтересоваться, есть ли у вас какие-нибудь вопросы касательно завтрашней операции.
Sadece bir uğrayıp yarınki ameliyat ile ilgili bir sorun var mı diye bakmaya geldim.
У вас есть какие-нибудь вопросы?
Sorun var mı?
Если у тебя есть какие-нибудь вопросы, просто спроси.
Herhangi bir sorun olursa, çekinme sor.
У вас есть какие-нибудь вопросы?
Herhangi bir soru'n var mı?
Есть ещё какие - нибудь вопросы?
Başka sorusu olan?
Есть какие-нибудь вопросы, Алиса?
Buraya kadar bir sorun var mı Alice?
Если у вас есть какие-нибудь вопросы, обсудите их с одним из ассистентов.
Sorun varsa asistanlarıma sor.
У Вас есть какие-нибудь вопросы?
Sorun mu var?
Есть какие-нибудь вопросы?
Sorusu olan?
- У тебя есть какие-нибудь вопросы?
- Herhangi bir sorunuz var mı?
Если у тебя появятся какие-нибудь вопросы, обращайся ко мне.
Bir sorun varsa bana sorabilirsin.
Вы хотите задать ему какие-нибудь вопросы или что-нибудь сказать?
Pekala, ona soracak sorunuz veya söyleyecek bir şeyiniz var mı?
У вас есть еще какие-нибудь вопросы по поводу рекламы? Нет.
Pekala, reklamcılık hakkında başka sorun var mı?
Так, теперь, есть ли какие-нибудь вопросы из зала?
Evet, salonda sorusu olan var mı?
Так, у тебя есть какие-нибудь вопросы?
- Sorun var mı?
Если у тебя есть какие-нибудь вопросы, то самое время задать их.
Sorun varsa şimdi sorabilirsin.
У вас есть какие-нибудь вопросы о ближайшем будущем?
Kisa vadede yapacaklarinizla ilgili bir sorunuz var mi?
У Вас есть какие-нибудь вопросы ко мне?
Bana başka sorunuz var mı?
Хорошо Ну, если у тебя есть какие-нибудь вопросы...
Tamam, eğer herhangi bir sorun olursa...
На случай, если возникнут какие-нибудь вопросы.
Bazı sorular olabilir.
Какие-нибудь вопросы?
- Sorusu olan?
Вопросы есть? Какие-нибудь, а?
Soru var mı?
Вы когда-нибудь перестанете задавать мне вопросы?
Bana sormaya hiç zahmet ettiniz mi?
У кого-нибудь есть вопросы?
Peki, sorusu olan var mı?
Когда-нибудь вы найдете ответы на все вопросы, нужно только время, исследования и правильные инструменты.
Eninde sonunda, yeterli zaman ve doğru ekipmanlar ile cevabı bulacaksınız.
У кого-нибудь есть какие-то вопросы?
Sorusu olan herhangi biri yok mu?
Забытый всеми проект во имя общественной пользы. Думаете, кто-нибудь будет задавать вопросы?
Bu sadece bir kaza bir unutulmuş, kontrolden çıkmış bir projeden ibaret.
Есть еще какие-нибудь вопросы?
Başka sorun var mı?
Итак, пока мы не начали у кого-нибудь есть вопросы?
Başlamadan önce. sorusu olan var mı?
Какие-нибудь мысли, вопросы?
Bir fikrin ya da sormak istediğin bir şey var mı?
У кого нибудь есть вопросы?
Sorusu olan var mı?
Дэйв, если сюда кто-нибудь придет и станет задавать странные вопросы, не важно на какую тему, звякни мне, ладно?
Restoranına bir gelirse ve sana sorular sorarsa... ne kadar önemsiz olursa olsun, beni arayacaksın tamam mı?
У вас есть какие-нибудь вопросы, касательно этого?
Son olarak arabamızın kullanım masrafı ve diğer hizmetlerimizin toplamı 430 dolar. Bununla ilgili sorunuz var mı?
- Послушай, старик ты не обижайся, знаешь, но я не из тех парней которые начинают изливать душу и говорить о личном с посторонним так что прибереги свои вопросы для кого-нибудь другого.
- Bak dostum darılma ama ben başka bir erkeğe içini döken yüz göz olan adamlardan değilim. O yüzden bunu başkasına sakla.
Мы договорились что-нибудь придумать, а Клер подслушала меня,... начала задавать вопросы о своем доноре спермы.
Aramızda konuşup anlaştık ve Claire bizi duydu. Kendi babası hakkında sorular sormaya başladı.
Вопросы, на которые я надеюсь когда-нибудь получить ответы. Но эти ответы не вернут его.
Fakat bu cevaplarda, O'nu geri getirmeyecek.
У кого-нибудь остались вопросы? Чем бы вы хотели поделиться? - ( Мужчина ) Я лысею.
Dinliyorum.
Если у вас будут еще какие-нибудь вопросы, вы сможете задать мне их позднее.
Bir de..
Хорошо, ты думай о чем-нибудь, а я буду задавать вопросы.
Tamam sen birşey düşün, ben soruları soracağım.
У кого-нибудь есть вопросы?
Anlaşıldı mı? Sorusu olan? Yok mu?
Если у вас возникнут какие-нибудь проблемы или беспокойства, любые вопросы, вот мой личный телефоный номер. - Ага.
Eğer herhangi bir problem, endişen olursa... ne olursa olsun, şahsi telefon numaram burada.
У тебя есть какие-нибудь вопросы?
Bana sormak istediğin bir şey var mı?
У вас есть вопросы или жалобы? Я могу чем-нибудь помочь?
Herhangi bir sorunuz var mı?
Я боюсь тебе нужно спросить, кого-нибудь с ученой степенью в генетике, что бы получить ответы на свои вопросы.
Korkarım bu yanıtları alabilmen için genetik alanında ileri bir seviyeye ulaşman gerekiyor.
- ≈ сть ли у кого-нибудь вопросы?
Peki, teşekkürler. Bir sorunuz var mı?
вопросы 478
вопросы есть 203
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
вопросы есть 203
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумать 238
нибудь придумаю 554
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь придумаю 554
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264