Ноги вместе traducir portugués
38 traducción paralela
Держи ноги вместе и руки тоже.
Mantém os calcanhares em baixo e mantém as tuas mãos em baixo.
"... у некоторых руки бывают порой длиннее, чем обе ноги вместе взятые! "
".. aqueles, com longos braços, por vezes tão longos como 2 léguas! "
Сожми ноги вместе.
Junta as pernas.
Ноги вместе.
Pernas juntas.
" Когда Вы садитесь, держите ноги вместе и вровень, не кладите одну на другую и не скрещивайте их.
" Ao sentar-se, mantenha os pés firmes, sem ser em cima um do outro.
Ноги вместе, голову выше!
Pernas para fora! Cabeça para dentro!
O, например когда мой папа склеил мамины ноги вместе после проверки нового вазилина.
Como aquela vez que meu pai, sem querer, colou as pernas da minha mãe depois de testar aquele novo lubrificante caseiro.
Ноги вместе, 6, 7, 8.
Juntos, 6, 7, 8.
Ноги вместе.
Pés juntos.
У него классический наклон головы. Ноги вместе, стоит прямо перед ней.
Endireitou as ancas para a encarar.
Так что лучше убеди ее держать ноги вместе, - пока она не покинет наш дом.
Por isso é melhor convencê-la a manter as pernas fechadas até sair desta casa.
Ноги вместе.
- Mantenha os pés juntos.
Я слышу, как ты протираешь ноги вместе и..
Consigo ouvir-te a esfregar as pernas uma na outra e...
Сложи ноги вместе.
Junta as pernas.
Сложил ее ноги вместе.
Pus as pernas dela juntas.
Такер, руки вверх, ноги вместе.
Tucker, braços fechados e pés juntos. Do que se trata?
Главное, помни, ноги вместе!
Lembra-te! Pernas juntas!
- Держу её. - Ноги вместе.
- Mantenham as pernas juntas.
Просто, Бога ради, держи свои ноги вместе, окей?
Para. Estás a deixar-me húmida e eu estou superzangada contigo.
Возьмите кусок веревки, пойдите и свяжите задние ноги мула вместе.
Arranje um pedaço de corda, e vá lá fora e amarre as patas traseiras da mula. O quê?
Это очевидно : для тебя жизнь возобновится только тогда, когда ты снова встанешь на ноги и сможешь уехать вместе с Терезой, так ведь?
Podes recomeçar a tua vida quando fizeres algum dinheiro... e puderes partir com a Thérèse.
Выше ноги, вместе в пляс. Выше ноги, вместе в пляс.
Joelho pra cima, vamos sapatear
Это мы и раньше делали не раз. Выше ноги, вместе в пляс.
Sem motivo, sem rima Joelho pra cima, vamos sapatear
Шире руки, вместе в пляс. Выше ноги, вместе в пляс.
- De braços dados, vamos sapatear
Длинные ноги. Жаль, что вы больше не вместе.
É pena que vocês não se entendam.
Жирный, отвратительный мужик который едва мог встать на ноги... на которого можно было показать друзьям... чтобы вместе посмеяться над ним.
Um homem obeso e repugnante que mal podia ficar de pé. Você o apontaria aos seus amigos... para, juntos, zombarem dele.
Я всегда считал, что бы у нас ни происходило, как бы мы друг на друга не обижались но едва наши ноги соприкоснутся под одеялом даже случайно, лишь слегка это сигнал для нас, что мир уже заключен что всё у нас будет хорошо, и мы по-прежнему "вместе".
Sempre pensei que, apesar do que estivéssemos a passar, por muito que sofrêssemos, se os nossos pés se encontrassem por baixo dos cobertores, com isso sabíamos que entrávamos numa zona de paz, que tudo se resolveria, que continuávamos a ser "nós".
- Ноги держи вместе.
Mantém as pernas juntas.
И маршируй вместе с нами, пока ноги не собьешь.
Podes marchar connosco até teres os pés dormentes.
Мы мылись вместе с папой, и натирали его ноги мылом, а они были такие волосатые, и от мыла становились белыми.
Costumávamos tomar banho com o pai, esfregávamos o sabão nas pernas dele, e elas eram tão peludas que ficavam sempre brancas.
Все вместе, встаем на ноги
* Vamos lá todos nos vossos lugares
Кто-нибудь из вас задумывался о том, что ваши ноги... ваши ноги... стоят в самом центре вселенной, что сдерживает все вещи вместе, притягивает их друг к другу
Alguém já pensou alguma vez que os vossos pés... os vossos pés estão pousados sobre o mesmo centro do cosmos que sujeita todas as coisas, à mesma força que as une?
Нам надо действовать вместе и делать ноги.
Temos que trabalhar juntos e sair daqui.
Мы должна работать вместе, планировать, как мы сможет унести отсюда ноги.
Deviamos estar a trabalhar juntos a planear como poderiamos sair daqui.
Будем работать вместе - и город скорее придёт в себя, а наши друзья и соседи снова встанут на ноги.
Se trabalharmos juntos, conseguimos pôr esta cidade nos eixos, e os nossos amigos e vizinhos seguem a sua vida.
Держи ноги вместе.
Vi um bom hotel ao vir para aqui.
Мы вместе, пока не отвалятся ноги, помнишь?
Vá lá, nós estamos juntos até que as rodas caiam, lembras-te?
- Становись. - Помни, пятки вместе, носки врозь, ноги на ширине плеч, смотришь на цель.
- Lembra-te, calcanhares para dentro, dedos para fora, pés e ombros alinhados, olhos no alvo.
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20