Нравилась traducir portugués
1,061 traducción paralela
- Послушай, Марио, тебе рыба никогда не нравилась.
Ouve, Mario, nunca gostaste de pescar. Apanhei uma constipação.
Она вам не нравилась.
Você não gostava dela.
Это потому, что я тоже положил на нее глаз Вот я и я сказал, что ты гуляешь с Берни Спеллманом которому она тоже нравилась. Вот так
É que eu também queria sair com ela, por isso, disse-lhe que andavas com o Bernie Spellman que também gostava dela.
Колос, тебе никогда не нравилась Федерация.
Nunca gostaste da Federação.
Я не хочу, чтобы она мне нравилась.
Não quero gostar dela.
Она мне нравилась
E gostava da Max.
- Мне она лишь нравилась.
- Eu só gostava dela.
Там были молодые люди, которым она очень нравилась. И они будут скучать без нее, а она без них.
Gostava imenso de alguns deles, e as saudades serão muitas de parte a parte.
Бедная Силия. Она ничем не блистала, но мне она нравилась.
Pobre Celia, não era muito inteligente, mas eu gostava dela.
Я нравилась тебе целый год, а ты так ничего и не предпринял за это время.
Gostaste de mim durante um ano e nunca agiste quanto a isso.
А потом я увидел по телевизору тебя. И я вспомнил, что ты мне всегда очень нравилась.
E depois vi-te na televisão e lembrei-me de que sempre tinha gostado de ti.
О том, как ты мне нравилась.
Do quanto gostava de ti.
Я никогда не нравилась Минни Лоусон.
A Minnie Lawson nunca gostou de mim.
Понимаю, почему она вам нравилась.
Posso ver porque você se divertiu com isso.
Правда, мне так нравилась птичка...
Mas gostava muito do pássaro.
Эй, она мне нравилась, ясно?
eu gostava dela.
Тебе же не нравилась та серая лампа?
Gostava daquele abajur cinza?
Мне так нравилась фотография, что я закрасила сосок и использую ее на пропуске в фитнес-зал.
Gostei tanto da foto que apaguei o mamilo e a pus no cartão do ginásio.
Мне та больше нравилась.
Eu gosto daquilo.
Мне та больше нравилась!
Eu gosto daquilo!
Она мне нравилась.
Eu gostava dela.
А тебе нравилась твоя прошлая жизнь?
- E gostava assim tanto dela?
Тебе нравилась эта женщина.
Você gostou desta mulher?
Она мне никогда не нравилась.
Nunca fui apreciador.
Мне и раньше нравилась моя работа, но, боже, теперь я ее просто обожаю.
Eu já gostava do meu trabalho, mas Deus, se gosto dele agora.
Но мне, вообще-то, нравилась моя работа.
Mas na verdade, gosto do meu trabalho.
Если это утешит тебя по звукам, ты ему нравилась больше.
Se te servir de consolo ele pareceu ter gostado mais contigo.
Единственная жвачка, которая мне нравилась, это жвачка из автоматов с Микки Маусом.
Só gostava da do Rato Mickey.
Ты ему нравилась.
Ele gostava de si.
Мне она не нравится. Никогда не нравилась.
Não gosto dela, nunca gostei.
Честно говоря, мне и самому эта идея не нравилась.
Para ser honesto, eu mesmo não gostava dessa idéia.
Мне нравилась работа. Я любил людей.
Adorava o trabalho... as pessoas.
Теперь это уже ничего не значит, потому, что ты мне никогда не нравилась.
Não faz qualquer diferença. Porque eu nunca gostei de ti.
Она ему тоже всегда нравилась.
Ele sempre amou ela e sempre amará.
Мама сказала, что это потому, что я им нравилась.
A minha mãe disse-me que eles gostavam de mim.
- Раньше нравилась.
- Ele gostava.
Всё это время, ты мне нравился, а я нравилась тебе!
Todo este tempo, gostava de si, e você gostava de mim!
Мне так нравилась эта игра.
Eu era louco por este jogo.
Амалита была безалаберной дурой. Но она мне нравилась.
A maioria das pessoas classificariam a Amalita como "Eurotrash", mas eu achava-a divertida.
Мне всегда нравилась Линда, но нам ни разу не представился шанс побыть наедине.
Sempre gostara da Linda, mas nunca estivéramos a sós.
Она мне нравилась, безумно нравилась.
Quer dizer, eu gostava dela, gostava muito dela.
Мне она очень нравилась.
Eu gostei muito.
Вспомни, когда мы пошли на танцы... и ты подошел к девушке, которая тебе нравилась, и заговорил с ней... и не мог перестать говорить о массовом голоде в Ирландии?
Lembras-te de quando fomos a um baile e tu foste ter com aquela rapariga e falaste... ... sobre a fome da batata irlandesa?
- Мне нравилась эта работа.
Eu adorava aquele trabalho, Luigi!
Тебе ведь она очень нравилась?
Tu gostavas muito dela, não gostavas?
Ну... мне вот нравилась история.
Bom... gostava de História.
Любимая книга моей матери. Мне она нравилась, но только не сегодня. Только сегодня мой разум где-то витал.
Eu também estava a gostar, só que esta noite estava a pensar noutras coisas.
Нам с Генри она очень нравилась.
O Henry e eu gostávamos muito dela.
Я уверена, ты ему нравилась.
Vamos garota!
Ты мне так нравилась.
- Sempre gostei tanto de ti!
Мне очень нравилась твоя мать.
Gostava muito da sua mãe.