Обычная проверка traducir portugués
48 traducción paralela
Обычная проверка, каждые 50 км.
Controlo de rotina a cada 50 km.
Привет, как дела? Это обычная проверка.
Viemos f azer um exame rotineiro.
- Может, скажете, в чём дело? - Обычная проверка.
- Que se passa?
- Да. Он сказал то же самое. Двое приезжают с одним вопросом, и это обычная проверка?
Foi exactamente o que disse o outro : rotina.
Обычная проверка.
Sim. É um controlo de rotina.
Я уверен что это всего лишь обычная проверка.
Há de ser só rotineiro.
Я сказал ей, что это - обычная проверка всех прудов.
Disse-lhe que estamos a procurar em todos os lagos do condado.
Прошу прощения. Обычная проверка.
É só uma inspecção de rotina.
Может быть, это просто обычная проверка.
Talvez seja uma revista de rotina.
Кажись, припоминаю... Точно, довольно обычная проверка.
Pensando bem, eu lembro-me que foi um exame vulgar.
Это просто обычная проверка!
Isto é apenas um exame de rotina!
Спокойно, обычная проверка
Tenham calma e cooperem.
По версии боливийцев, была обычная проверка и когда они обнаружили труп в багажнике Бонд их застрелил.
Os bolivianos dizem que, quando encontraram o corpo do Mathis, o Bond os desarmou e matou.
Обычная проверка Вам вернут их через несколько дней.
Manutenção de rotina, trago-as de volta daqui a uns dias.
Обычная проверка на оружие ЦРУ.
Revista de armas de rotina da CIA.
А что? Обычная проверка.
É só uma questão de rotina.
Это была обычная проверка.
Foi apenas um exercício.
- Обычная проверка, сэр.
- Uma inspecção de rotina, senhor.
Что не так? Обычная проверка.
Verificação de rotina.
Обычная проверка.
Uma verificação de rotina.
Я же сказал, это лишь обычная проверка.
Como disse, é só uma verificação de rotina,
Обычная проверка.
Inspecção de rotina.
Эта обычная проверка.
Este é, apenas, um procedimento padrão.
Обычная проверка на токсины показала, что у жертвы в крови был высокий уровень Флутопразепама.
O exame toxicológico mostrou que a vítima tinha níveis detectáveis de Flutoprazepam no sangue.
Уверен, что это обычная проверка.
Estou certo de que é apenas uma rotina.
Просто обычная проверка
- Visita de rotina.
Это просто обычная проверка, Бёрт.
É só um teste de rotina, Burt.
У него было приемное собеседование, но оно не о причинах и условиях, это просто обычная проверка.
Não, fez a entrevista de entrada, mas não entram em detalhes. São apenas coisas básicas do passado.
Обычная проверка автомобиля прошлой ночью превратилась в расследование ужасного убийства, когда офицеры полиции остановили этот фургон, припаркованный позади меня на штрафстоянке, всего лишь из-за перегоревшей задней фары.
O que começou ontem à noite com uma operação stop de rotina transformou-se numa horrível investigação de homicídio quando agentes da polícia mandaram parar esta carrinha estacionada atrás de mim no parque da polícia por nada mais do que um farolim fundido.
Просто обычная проверка.
É apenas uma verificação de rotina.
Может, обычная проверка?
Pode ser uma verificação de segurança rotineira?
Обычная проверка.
O exame do costume.
- Обычная проверка.
- Só uma paragem rodoviária rotineira.
- Да обычная проверка, браток.
- Coisas de rotina.
Обещаем не сильно вас задержать, мадемуазель. Обычная проверка.
Prometemos não demorar, Mademoiselle.
Нет. Это обычная проверка в целях безопасности.
uma verificação de segurança de rotina.
Обычная проверка водителя, мы и не поняли, что происходит.
Rotina de paragem de trânsito, tinha acabado antes de percebermos que estava a acontecer.
Обычная проверка.
É uma inspecção de rotina.
– Не очень... даже обычная проверка ФБР на детекторе выбивает меня.
- Estou. Até o meu polígrafo normal do FBI deu bandeira.
Как всегда, обычная проверка.
Fiz a minha "varredura" normal.
Это обычная проверка.
É uma paragem de rotina, nada mais.
Обычная облава. Проверка документов всю ночь.
Façam as rondas do costume e revistas toda a noite.
- Обычная проверка?
- É rotina.
Не о чем волноваться, просто обычная эм, проверка.
seguranças normais do comboio. Bem, já vimos em todos os vagões normais.
Мы сказали ему, что это обычная проверка.
Dissemos que a revista era de rotina.
Нет, нет. Это обычная психологическая проверка.
Não, é um teste psicológico padrão.
О да, просто обычная страховка и проверка.
Sim, só a apólice de seguros comum de busca e apreensão.
проверка связи 100
проверка 553
проверка документов 16
проверка звука 16
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычная 65
обычно да 36
проверка 553
проверка документов 16
проверка звука 16
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычная 65
обычно да 36