Обычная проверка traducir turco
59 traducción paralela
Обычная проверка. Всё займет всего пару минут.
Az sonra dışarıya çıkmış olacaksınız.
- Это просто обычная проверка.
- Yalnızca rutin bir inceleme.
Обычная проверка, каждые 50 км.
Her 50 kilometre de rutin kontrol.
Это обычная проверка.
Güzel laboratuar. Biz sadece rutin bir hayalet kontrolü yapacağız.
- Может, скажете, в чём дело? - Обычная проверка.
- Ne demek oluyor bütün bunlar?
- Да. Он сказал то же самое. Двое приезжают с одним вопросом, и это обычная проверка?
Gelen adam da böyle demişti :
Да. Обычная проверка.
Evet, sıradan bir kontrol.
Я уверен что это всего лишь обычная проверка.
Eminim bu sadece rutin, efendim.
Я сказал ей, что это - обычная проверка всех прудов.
Ona rutin belde kontrollerinden biri olduğunu söyledim.
Успокойся. Возможно, это обычная проверка.
Muhtemelen sıradan bir kontroldür.
Обычная проверка.
Sıradan şeyler.
Просто обычная проверка каминов.
Sadece rutin yangın kontrolü.
Обычная проверка подготовки верноподданных её величества к великому дню.
Büyük günden önce, Majestelerinin cana yakın vatandaşlarını kontrol ediyoruz.
Точно, довольно обычная проверка.
Gayet normal bir test olduğunu hatırlıyorum.
Это просто обычная проверка!
Bu sadece sıradan bir kontrol!
Обычная проверка, бояться нечего.
Korkulacak bir durum yok.
Спокойно, обычная проверка
Sakin olun ve işlerini zorlaştırmayın.
По версии боливийцев, была обычная проверка и когда они обнаружили труп в багажнике Бонд их застрелил.
Bolivyalıların iddiasına göre polis Mathis'in cesedini bulduğunda Bond silahlarını almış ve onlara ateş etmiş.
Обычная проверка
Rutin bakım.
Обычная проверка, Теренс.
Rutin soruşturmalar Terence.
Это просто обычная проверка подноготной.
Basit bir geçmiş araştırmasıydı.
Обычная проверка.
Rutin takip.
Это была обычная проверка.
Bu sadece bir tatbikattı ve sen geçtin Jeremy.
Обычная проверка.
Sadece rutin kontroller.
Обычная проверка.
Sadece rutin bir kontrol.
Я же сказал, это лишь обычная проверка.
Dediğim gibi, rutin kontrol yapıyoruz.
Обычная проверка.
Bu rutin bir kontrol.
Эта обычная проверка. Не займет много времени.
Standart prosedür, fazla uzun sürmez.
Просто обычная проверка, когда становишься членом совета, чтобы убедиться в отсутствии конфликта интересов.
Çıkar çatışması olmasın diye yapılıyor. Peki, demek bu iş böyle yapılıyormuş.
Обычная проверка на токсины показала, что у жертвы в крови был высокий уровень Флутопразепама.
Rutin toksin incelemesinde kurbanın kanında gözle görülür derecede Flutoprazepama rastlandı.
Обычная проверка.
Rutin denetleme.
Да. Если бы они следили за их страничками на Фейсбуке, тогда это был бы шпионаж, но это была всего лишь обычная проверка.
Eğer Facebook sayfalarını da görüntülüyorlarsa,... bu da gizlice izleme olurdu, ama bu yalnızca rutin bir izleme.
Уверен, что это обычная проверка.
Eminim rutin bir kontroldür.
Просто обычная проверка
Rutin kontrol.
Это просто обычная проверка, Бёрт.
Bu sadece rutin bir test, Burt.
У него было приемное собеседование, но оно не о причинах и условиях, это просто обычная проверка.
Hayır. Kabul görüşmesi oldu, ancak neden ve koşulları dikkate alamazsınız, sadece basit geçmiş taraması yaparız.
Обычная проверка.
Rutin denetim
Обычная проверка автомобиля прошлой ночью превратилась в расследование ужасного убийства, когда офицеры полиции остановили этот фургон, припаркованный позади меня на штрафстоянке, всего лишь из-за перегоревшей задней фары.
Dün gece, polisler arkamda duran minibüsü patlak bir fren lambası için durdurduklarında bir trafik çevirmesiyle başlayan şey korkunç bir cinayet soruşturmasına dönüştü.
Просто обычная проверка.
Standart kontrol.
Пока просто обычная проверка.
Oh, sadece olağan bir yoklama.
Может, обычная проверка?
Rutin bir güvenlik kontrolü olabilir mi?
- Ну, обычная проверка.
Standart göz testleri işte.
Обычная проверка.
Her zamanki testti.
Обычная облава. Проверка документов всю ночь.
Her zamanki kimlik kontrollerini ve gözaltıları uygulayın.
- Обычная проверка?
- Rutin bir araştırma.
Прошу прощения. Обычная проверка.
Sadece olağan bir kontrol.
Обычная проверка на оружие ЦРУ.
Rutin CIA silah kontrolü.
Простите за вторжение ребята. Не о чем волноваться, просто обычная эм, проверка.
Endişelenecek birşey yok, sıradan eee tren güvenliği.
Это обычная гражданская проверка УНПП Управления независимых проверок полиции.
BPDK'nın rutin değerlendirmesi ile ilgili,... Bağımsız Polis Değerlendirme Kurulu.
Мы сказали ему, что это обычная проверка.
Aramanın rutin olduğunu söyledik.
Это обычная психологическая проверка.
Standart bir psikolojik test.
проверка связи 100
проверка 553
проверка документов 16
проверка звука 16
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычная 65
обычно да 36
проверка 553
проверка документов 16
проверка звука 16
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычная 65
обычно да 36