English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Он напился

Он напился traducir portugués

132 traducción paralela
Я хорошенько ему врезал, когда он напился и решил меня подстрелить.
Tive de lhe bater na cabeça algumas vezes... quando se embebedou e tentou disparar em Wichita.
Ему ты заплатил мало. Поэтому он напился вместе с Кумой и разговорился.
Pagaste-lhe muito pouco, embebedou-se e falou...
Он напился и правда попытался атаковать меня, но споткнулся и упал на свой собственный нож.
Estava bêbado e tentou atacar-me mas tropeçou e caiu sobre a própria faca.
На прошлой неделе он напился в пабе внизу у доков... где встретил двух русских моряков.
Embebedou-se a semana passada num bar das docas, onde conheceu dois marinheiros russos.
Мне кажется они поссорились, и он напился...
Acho que discutiram, ele embebedou-se e...
Оставьте его, он напился красного вина! От него остаются пятна!
Outra história de amor e vinho, e manchas de vinho tinto!
А той ночью он напился, сел за руль и прямо в машине обнял дерево. Вот и все.
Uma noite, ele ficou excitado, foi comprado e ficou encurralado.
Ладно. Он напился?
Ele estava com os copos?
Мы были на рождественской вечеринке. ... он напился и сказал мне : "Рэйчел, я хочу купить твоего ребёнка."
Na festa de Natal ele embebedou-se e disse-me :
Он напился вчера, и я больше не люблю его.
Ele ontem à noite bebeu, e eu já não o amo.
Он напился прошлой ночью.
Ele embebedou-se ontem à noite.
Однажды он напился в стельку...
Uma noite saímos e embebedámo-nos, ele desmaiou...
Чёрт, он напился и упал в воду!
Ele embebedou-se e caiu do raio do barco!
Скажи ему, чтоб он напился и жалел себя себя. Дай мне пять минут.
Diz-lhe que está bêbedo, mostra pena, dá-me cinco minutos,
Ты имеешь в виду, когда он напился?
Queres dizer quando ele ficou bêbado?
Он напился.
Está bêbado!
О да, он напился как свинья.
- Sim, a cair de bêbado.
Я поехала повидать Лекса, а он напился
Fui ver o Lex e ele estava muito bêbado.
Он напился и поехал на прослушивание и, как следовало ожидать, провалил его.
Chegou à audição bêbado É evidente que falhou.
Может, он напился?
- Parecia muito bêbado?
Однажды он напился "Куэрс", накачался.
Ele estava a embebedar-se com cerveja.
Он напился.
Está irritado.
Он напился.
Está bêbado.
Он напился и лапает меня вовсю.
Ele está bêbado e não pára de pôr as mãos em mim.
Серьёзно думаете, что присяжные не поверят, что он напился и покончил с собой после этого?
Acham que algum júri não vai acreditar que se embebedou e se matou?
Альфред, он напился.
- Jack! É o Alfred. Está outra vez embriagado.
детка, ты должна забыть ту историю о том, как он напился и обмочился.
Querida, tens de tirar da cabeça aquela história dele ficar bêbado e se mijar todo.
Он напился со мной вчера вечером, Но это был несчастный случай..
Ele embebedou-se comigo ontem à noite, mas foi um acidente.
Это был один из посыльных, и он не напился, Баллин, его убили. Отлично.
O mensageiro não bebeu demais, foi assassinado.
Он ведь только напился.
Só se embebedou.
Он просто напился, прости меня!
Não! Foi o que ouvimos dizer, Luz.
Он полностью напился.
Ele está todo lixado.
Боже мой, ну и напился он.
Meu Deus, o que esta gente bebe.
Думаю, он сейчас напился в стельку.
Acho que ele deve estar lixado. Acho que a Cynthia o despachou.
Он тебе говорил, что он впервые напился во время моей "жин'тары"? Нет.
Ele contou-te que o embebedei pela primeira vez na minha zhian'tara?
Доподлинно известно, что однажды он до того напился, что позволил сделать себе татуировку! И не где-нибудь, а на гениталиях!
Existem provas físicas que enquanto alferes, ficou de tal forma bêbado que não só se deixou tatuar, mas como o fez nos seus genitais.
Напился он в этот день, как свинья.
mesmo a cair de bêbedo.
Я смогла. Он напился.
Ele estava tão bêbedo...
Кретин, он опять напился.
Aquele gajo embebedou-se outra vez O quê?
Он не получил повышение и напился прошлой ночью.
Ele não recebeu a sua promoção, e ficou bêbedo ontem à noite.
Он просто напился.
Está sempre pedrado. Não há nada a fazer.
Он рассказал нам, когда напился на вечеринке.
Ele contou-nos quando ficou bêbado numa festa.
Он просто поддался приступу ревности, после того, как напился.
Ele levou a coisa dos ciúmes de uma forma mais "embriagada".
Он сильно напился.
Doido...
Может, он напился?
Talvez estivesse bêbado?
И однажды, когда отец снова напился, я сказал, что если он не отпустит нас, я его убью.
Quando ele voltou a tentar nos bater, ameacei matá-lo se não deixasse-nos ir.
Он напился до беспамятства и упал в озеро.
Estava bêbedo e caiu ao lago.
Он снова напился и съехал с дороги?
Embebedou-se outra vez e despistou-se?
( Сара ) Он напился.
Ele esteve a beber.
Если бы отец Уилла не напился посередине дня, как он всегда делал и не сбил бы его когда он возвращался из школы.
Mas o pai do Will embebedou-se ao meio da tarde, como ele fazia todas as tardes, e atropelou-o enquanto ele voltava da escola. Eu ouvi.
Он не бил меня, когда напился.
Ele não bebeu e bateu-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]