English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Он не мог

Он не мог traducir portugués

3,124 traducción paralela
Уиклифф никогда не хотел противопоставить себя церковным лидерам. Но когда он увидел вопиющие несоответствия между тем, что говорила Библия, и что делала церковь он не мог молчать
WycIiff nunca quis ir contra os líderes da igreja, mas ao ver as contradições do clero entre o que a bíblia dizia e o que a igreja estava a fazer, ele não pode ficar em silêncio.
Вот почему он не мог сказать тебе правду.
Por isso é que ele não podia contar-te a verdade.
Он не мог просто испариться.
Não pode ter desaparecido.
Он не мог пойти на это, так что... он помог ей выехать из страны.
Não conseguia fazê-lo, por isso... ajudou-a a sair do país.
Он не мог дышать, и я сделал трахеотомию.
Fiz uma traqueostomia.
Ты говоришь, что он не мог никого убить, потому что он большой умник?
Então, ele não matava ninguém por ser um génio louco?
Лори Паттерсон в школе не было, и он не мог преследовать её.
A Laurie Patterson estava na faculdade, então, ele não podia ir atrás dela.
Он не мог говорить 3 месяца после этого.
Ele não poderia falar durante 3 meses.
Этому он не мог быть рад.
Não deve ter ficado contente com isto.
И он не мог писать свои судебные решения или мнения и всё такое.
E ele não conseguia escrever os seus julgamentos ou opiniões ou qualquer coisa.
Он не мог выжить.
Não pode estar ainda vivo.
Он живет здесь всю жизнь. Думаете, он не мог предвидеть, что дорога будет размыта?
Ele viveu aqui toda a vida, não saberá calcular quando há inundações?
- А он не мог спрыгнуть?
Não pode ter saltado?
Он не мог нигде сойти?
Não podia ter saído?
Он не мог смириться с тем, что вы могли бы с ним сделать.
Ele não conseguiu lidar com o pensamento do que lhe poderia fazer.
И он сказал мне, что это потому, что он не мог видеть её через отверстия для глаз. Не мог видеть жену.
E ele disse-me que era por não poder vê-la através dos buracos dos olhos.
И он сказал мне, что это потому, что он не мог видеть её, жену, через отверстия для глаз.
E ele disse-me que era por não poder vê-la, a mulher, através dos buracos dos olhos.
Он не мог прийти сюда и спросить меня сам?
Ele não podia vir cá, ser ele a pedir-me?
Он не мог просто исчезнуть.
Não pode ter desaparecido simplesmente.
Тогда он не мог убить Барнса иначе он прошел бы мимо прессы.
Ele só volta a aparecer de manhã.
Он не имел отношения к выстрелу, так что... укус мог означать, что он ценит свою конфиденциальность.
Ele não é o responsável pelo tiro, então... A mordida pode ter sido porque valoriza a sua privacidade.
В середине нашего последнего сезона он ушёл от нас с мамой, и худшим было то, что я больше не мог ходить с ним в "У Сэла".
A meio da última época, deixou-me a mim e à minha mãe. E o pior de tudo foi não ir mais com ele ao Sal's.
Вы не подумали... что он мог погибнуть?
Já considerou a possibilidade... dele não ter sobrevivido à queda?
Он мог бы использовать тело Зака, чтобы шантажировать куратора, может, позвонил нам, чтобы куратор подумал, что его сдадут, если он не заплатит.
Ele pode estar a usar o corpo do Zach para chantagear o encarregado. Talvez nos tenha telefonado para fazer com que o encarregado pense que ele o entrega caso não pague.
Он же не мог нас раскрыть?
Não nos pode ter descoberto, pois não?
Я просто не верю, что он мог выстрелить.
Só não acredito que tenha puxado o gatilho.
Это, очевидно, не так приятно, как получить обратно свои деньги, но думаю, это единственное, на что он мог рассчитывать.
Provavelmente não é tão satisfatório quanto recuperar o dinheiro dele ou dela de volta, mas... Suponho que se aproveita o que tiver.
Когда я узнал, что он мертв, я не мог в это поверить.
Eu não queria acreditar quando soube que ele estava morto.
Он предположить не мог...
Mal sabia ele...
Президент мог бы остановить это одним росчерком пера. Он предпочитает этого не делать.
O Presidente pode parar isto com uma simples assinatura, mas escolhe não fazê-lo.
- Не мог ли он быть незнакомцем, который завязал разговор с мистером Бэйли?
- Não podia ter sido um estranho que apenas tenha iniciado uma conversa com o Sr. Bailey?
Он просто поверить не мог.
Ele nem queria acreditar.
Он ведь не мог просто так исчезнуть!
Olha, não sei onde está simplesmente desapareceu!
Он будто бы искал то, что не хотел найти. Дело стало прозрачным, как водка на льду. Как бы ни был связан Эдриан Праша с полицией Лос-Анджелеса, он мог там даже наемным убийцей подрабатывать, то есть, делать то, чего сами они не могли.
Como quando procuramos algo que não queremos encontrar, foi tão claro como a vodka que se guarda no congelador, que qualquer que fosse a relação entre a Polícia de L.A. e Adrian Prussia, ele trabalhava para eles como assassino contratado,
Он так любил ее, что не мог умереть.
Ela fê-lo amá-la tanto, que ele não pôde morrer.
Я пытался вылечить его позвоночник но он просто не мог терпеть боль, не мог слышать голоса.
Tentei fazer-lhe o desmame, mas... ele não aguentava as dores e as vozes.
Когда я не мог уснуть, он всегда пел мне одну песню.
Às vezes, ele cantava-me uma canção, quando eu não conseguia dormir.
Это лишь потому, что он весь вечер не мог оторвать от тебя глаз.
Só porque não tirou os olhos de ti, a noite inteira.
И... В один прекрасный день, он начал писать истории, как сумасшедший. Как будто не мог остановиться.
Depois, um dia, começou a escrever histórias sem parar, como se não conseguisse parar de escrever.
Ведь он мог вас не послушаться.
Como podias ter a certeza de que o John ficaria naquele local?
Папу вызвали на работу Он ничего не мог поделать понимаешь
Chamaram o pai para trabalhar, ele tinha de ir, está bem?
Он не мог это сделать
Não há forma.
Я вам говорю, у него душа болела, потому что он лежал весь в гипсе и не мог видеть свою женщину!
Digo-vos, ele estava de coração partido porque não podia virar o raio da cabeça e olhar para o raio da mulher.
Я вам говорю, у него душа болела, потому что он лежал весь в гипсе и не мог видеть свою жену, чёрт возьми!
Digo-vos, ele estava de coração partido porque não podia virar o raio da cabeça e olhar para o raio da mulher.
Он мог не знать ее, но эта идея - его старая знакомая.
Ele pode não a ter reconhecido, mas... essa ideia vem da sua vida.
Ну, я имею в виду, я... Я думаю частью проблемы у Раста было то, что были вещи, которые ему необходимы, но он просто не мог этого признать.
Acho que uma parte do problema do Rust era que ele precisava de coisas, mas não admitia.
А не мог он наносить удары только вправо, если бил вот так?
Poderia ser da direita para a direita, se o atacante dela a atingiu assim.
если бы я не сопротивлялась, и, наконец, если бы я не развелась с ним. - Если бы он мог посмотреть на совершенное им зло своими глазами.
Se não tivesse reagido impondo-lhe o divórcio, por exemplo talvez tivesse conseguido que ele se confrontasse com os seus erros.
Значит он мог подумать, а не взять ли курс на северо-запад и двигаясь вдоль берега, исчезнуть ночью в темноте?
Então não teria ao menos considerado navegar por noroeste seguindo a costa, despistando-nos no escuro.
Помнишь, как он оставлял невероятно длинные сообщения на твоем телефоне, и ты даже не мог дослушать их до конца?
Lembras-te de quando ele costumava deixar aquelas mensagens longas no teu telemóvel e tu nem sequer acabavas de as ouvir até ao final?
Я не мог понять, какого он роста потому что он сидел и его лицо было- - оно было грязным, но я... Я его видел.
Não reparei na sua altura porque ele estava sentado, e a sua cara... estava suja, mas eu já o tinha visto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]