English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Он не придет

Он не придет traducir portugués

689 traducción paralela
Чувствую, что он не придет один.
Suspeito que ele não virá sozinho.
- Ты знаешь, что он не придет.
- Sabes que ele não vem.
Ну тогда ты не уйдешь, пока он не придет.
Então, você não pode ir até ele voltar. Você quer saber.
Особенно, если дядя Элвуд придет. - Он не придет.
O tio Elwood não estará em casa hoje à tarde.
И как счастлива я Сдерживать свое сердце, пока он не придет Проходя мимо
E estou contente... de guardar o meu coração até que ele chegue... de passagem por aqui.
Даже если я проживу 40 жизней Пока он не придет
Embora eu vivesse 40 vidas... até o dia que ele chegar.
Даже если я проживу 40 жизней, пока он не придет
Embora eu vivesse 40 vidas até o dia que ele chegue
Пока он не придет, проходя мимо.
Até que ele o venha buscar
Вы думаете, он не придет?
Você acha que ele não virá?
Он не придет, если вы здесь будете. Уходите.
Ele não virá se você estiver aqui.
По-моему, он не придет.
Acho que já não vem.
Садитесь там, пока он не придет.
Sentem-se lá até ele vir.
Он не придет.
- Mas ele não vai aparecer.
Ты уверена, что он не придет?
De certeza que ele não vem?
Он не придет.
Ele não vai aparecer.
Он не придет, по-крайней мере не будет бросать свое место наблюдения.
Ele não chegará, não para ser retirado de um trabalho.
Поэтому каждый раз, когда вы берете этот хлеб... и пьете это вино... вы видите смерть Господа... пока Он не придет снова.
"Porque cada vez que comeres este pão... " e beberes este vinho, " mostrareis a morte do Senhor...
Он не придет.
Ele não virá.
Уже бездесяти три, сегодня он не придет.
- Eu sei. Mas são dez para três, e ele ainda não veio.
Он не придет сюда ночью.
Ele não vai tentar entrar aqui no escuro.
Я не собираюсь ждать пока он придет и ударит меня в спину.
Eu não vou ficar à espera que ele me venha apunhalar pelas costas.
Нет, он не придёт.
Ele não pode vir.
Он не придёт.
Ele não pode vir.
Он что, не боится, что кто-нибудь придет и заберет вас?
Ele não teme que alguém venha aqui e a leve embora?
Он больше не придет.
Ele não vai voltar, Elisabeth.
Высохнет, как сено, он. И ни днём, ни ночью сон Не придёт глаза смежить,
Eu o secarei como uma palha... o sono, nem de dia nem de noite... cairá sobre suas pálpebras.
- Он приглашен, но не известно придет ли.
- Foi convidado. Mas nunca se sabe.
Мне кажется, что ты не будешь такой милой, когда он придет за тобой.
Pelo que ouvi, não vais ficar bem tratada quando ele te puser as mãos em cima.
Мистер Денмарк не придёт, он улетел в Европу.
Denmark, o proprietário. - Ele foi para a Europa.
- Он не придёт?
- ele não vem?
И когда придет время выйти на ринг, он не будет таким быком, каким его ждут. Он будет убийцей!
Quando chegar a altura de entrar na arena, não seguirá em linha reta como o estás ensinando, será um assassino!
Да он никогда не придет!
Ele não virá mesmo!
А он придет, если я не остановлю его здесь и сейчас.
E ele virá, se não o detiver aqui e agora.
Ко мне домой он не придет.
Ele não vai para minha casa.
Он скоро придет в сознание, но, не зная о его физическом состоянии, я не рискну давать ему успокоительное.
Ele está quase a acordar. Nem ouso dar-lhe um tranquilizante.
Не уходи, он не скоро еще придет.
Eu nunca acreditei, mamãe minha querida!
Не уходи, он не скоро придет.
Meu tesouro! Meu caro gatinho!
Не думаю что он придёт на туже крышу.
Acho difícil ele voltar ao mesmo telhado.
Но он не придёт ещё две недели.
Mas ele só vem daqui a duas semanas.
И ты бы никогда не знала, когда он придет к тебе.
... que nunca soubesses quando iria ver-te.
Он больше не придет.
Não volta mais!
Он больше никогда не придет!
Nunca mais volta!
Да не придёт он.
Beaumont não virá.
- Я надеюсь, он не услышит, что ты здесь. - Иначе он не сможет удержаться и придёт.
- Espero que não saiba que está aqui, senão não poderá resistir a vir.
Не знаю. Да. Когда он к вам придет, бросьте немедленно все дела и бегите в таверну к Яспару.
E quando ele vos encontrar, deixem o que estiverem a fazer, e apressem-se a ir para a Taberna do Jasper.
- А он не придёт?
- Ele não vem?
Это невероятно, он никогда не придет!
É incrível, nunca vem.
Утром он звонит сказать, что придет, но вечером не показывается.
liga-me pela manhã para que tudo esteja preparado e então não vem.
А что если он никогда не придет?
- E se não voltar mais?
Жду не дождусь, когда он придет.
Mal posso esperar para ver a cara dele.
Надеюсь, он не ждет, пока сэндвич сам придет сюда...
Espero que ele não aguarde que a sanduíche se entregue sozinha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]