Она кричала traducir portugués
200 traducción paralela
- Она кричала?
- Gritou?
Не так уж громко она кричала.
Talvez não tivesse sido muito alto.
Как коню она кричала : "Не жалей свой пышный..."
"Como quando gritou'mexe esse maldito..."'
Слышали, как она кричала? Жаль, это был не Харви Гринфилд.
É pena não ter sido o Harvey Greenfield.
Если бы вы слышали синьор, как она кричала, когда он хотел заниматься любовью с моей женой.
Só lá estava o "gringo"! e queria fazer amor com a minha mulher! Sim eu sei, e tu empurraste-o com o canivete.
Она кричала...?
Ela gritou?
- Она кричала и уснула.
- Ela gritou e foi dormir.
Она кричала, кричала.
- Fartou-se de gritar.
Она кричала все громче и громче и потом, когда она окончательно умерла, он выглядел таким удовлетворенным, что я подумал, что он сейчас закурит.
E ela gritava cada vez mais alto. Depois, quando ela finalmente morreu, ele pareceu tão satisfeito que só faltou acender um cigarro.
Я помню, как она кричала тогда на улице. Так громко.
Lembro-me que estava aos berros no meio da rua.
Она кричала!
Isto durou algumas horas.
Клянусь, чем грязнее я себя вел, тем сильнее она кричала.
Juro-lhe que, quanto mais sujo me ponha eu, mais gritava ela.
Я слышала, как она кричала.
Eu ouvia-a a gritar.
Сначала она кричала : " Джордж, что ты делаешь?
" George, que estás a fazer?
Она кричала, я кричал, она бросалась чем попало, и попадала
Ela chorou, eu chorei. Atirou-me com coisas, que acertaram.
Поэтому она кричала идиот, как только вблизи появлялся какой-либо хоккеист.
Por isso, ela acabou por ir para o Egipto, onde não há ringues de hóquei num raio de 2.000 Kms.
Знаешь почему она кричала на меня сегодня?
Sabes por que me berrou hoje?
Как она кричала.
E ela gritava.
Она кричала "Я - Рейчел Грип!" И её впустили.
E começou, "Sou a Rachel Greep!" E ele deixou-a entrar.
- Она кричала на меня.
Ela estava a gritar comigo.
Она кричала, да?
Talvez só quisesses que ela estivesse quieta.
Может, ты хочешь запихать мать в алтарь, чтобы она кричала оттуда грязные расистские лозунги?
Queres a tua mãe no altar a gritar frases racistas?
А она сказала что вы неправильно поняли её крики о помощи когда она кричала от боли.
E ela podia explicá-lo sem nenhuma dificuldade, dizendo que o senhor confundiu os gritos de ajuda dela quando ela estava a sofrer.
Уж поверьте, она кричала не от боли.
Acredite que não era o caso dela.
Один раз она кричала.
Uma vez ela gritou.
Это из за женщины. Она кричала на труп своего мужа, который её бил.
Vi uma mulher... a berrar com o corpo estropiado do marido que lhe batia.
Она кричала.
Ela chorou.
Тогда она кричала так, будто наступил конец света.
Aí gritava como se fosse o fim do mundo!
Из-за грохота вертолёта я не расслышал, что она кричала.
O helicóptero fazia tal banzé que não percebi o que ela disse.
Она кричала : "Где его мать? Где его мать?"
Estava a gritar : "Onde está a mãe dele?"
Свидетели говорят, что видели, как она кричала и щелкала челюстью.
Ela estava a gritar com o maxilar imobilizado.
Она кричала. Не потратить ли нам 100 000 $ и на нее?
Devemos gastar 100.000 dólares em exames?
Она о чем-то кричала.
Mas, ela parecia furiosa.
И вы затыкали ей горло, чтобы она не кричала, пока она не умерла?
Não a quiz fazer parar de gritar com as suas mãos na garganta dela até ela morrer?
Да. Она испугалась и кричала.
- Bem verdade, ela estava assustada, e em estado de choque.
Она плескалась в ванне, как доверчивая, неуклюжая моржиха и вся логика страсти кричала мне в уши :
Ela esparramou-se na banheira, uma foca confiante e desajeitada. E a lógica da paixão gritava ao meu ouvido :
Мы прилетели на вертолете. Она всю дорогу кричала.
- Vim de helicóptero com esta a gritar.
Она не подпускала к себе врачей. Она всё время кричала, даже с радио разговаривала.
E ela não quer lá nenhum médico, estava sempre a gritar, e a falar para o rádio.
Ну, по крайней мере, она не кричала.
Bem, pelo menos não gritou.
Она растрогала нас, когда кричала : "Папа!"
A rapariga agarrou-nos quando gritou "Papá".
вот так она и переспрашивала без конца только при этом еще и кричала я к нему заглядываю после школы ты к нему заглядываешь после школы!
Repetia sempre a última coisa que eu dizia. Mas fazia-o aos gritos. Costumo ir à casa dele depois das aulas.
Что она вам кричала?
Que lhe disse aquela mulher?
Диатту кричала как она ненавидит очищение.
A Diattou demonstrou o seu ódio pela purificação.
- Да. Но на этот раз я стояла посреди реки и видела под водой девушку. Она всё время кричала :
Sim, mas desta vez eu estava parada junto a um rio, e vi a miúda por baixo de água, e não parava de gritar "Angela".
Она часами кричала.
Por vezes gritava horas a fio.
она все щекотала меня и кричала :
Fazia-me cócegas e gritava :
Она кричала.
- Ela estava a gritar,
Она на вас кричала?
Ela gritou convosco?
Она, наверное, кричала, когда подыхала!
Deve ter morrido aos gritos.
Мы постоянно устраивали эпатажные сцены... все сидели и спокойно ели скажем... а нам это не нравилось и она играла роль вставала и неожиданно разбивала о стол стакан кричала на меня валила меня на пол.
E causando cenas, só para fazê-lo. So porque estavam todos sentados às suas mesas... a comer, sem se divertirem. E era tão porreiro desempenhar o papel de alguém que de repente se levantava e partia um copo contra a mesa e gritava comigo e atirava-me ao chão, sabes.
Она беззвучно кричала в течение двух часов.
Ela anda a gritar silenciosamente há duas horas.
кричала 60
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красива 109
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красива 109
она красотка 62
она клянется 18
она кричит 44
она кажется милой 29
она крепкий орешек 21
она коп 31
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она крепкая 19
она клянется 18
она кричит 44
она кажется милой 29
она крепкий орешек 21
она коп 31
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она крепкая 19