English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Она моя жена

Она моя жена traducir portugués

402 traducción paralela
Потому, что она моя жена.
Porque é minha mulher.
она моя жена.
Ela é minha esposa.
Она моя жена. Замечательно!
Agora ê minha mulher.
- Потому что она моя жена.
Por que tem ela o direito? - Porque é minha mulher.
Она моя жена. Смотри на меня.
É minha mulher.
Ты знал, что она моя жена?
Que era minha mulher?
Она моя жена!
Ela é a minha mulher!
Она моя жена.
Ela é a minha mulher.
В темноте, и моя жена сказала, что она сейчас вернется...
Estava escuro e a minha mulher disse que voltava já...
Моя жена пропала. Она танцует.
A minha mulher desapareceu.
Она же не моя, а твоя жена.
Ela não é minha...
Моя жена не обязана отвечать на эти вопросы, она не клялась говорить правду.
Não está sob juramento.
Моя жена приехала сюда, чтобы ответить на вопросы и освободить от подозрений отца Логана, она сделала и то и другое.
A minha mulher veio responder a perguntas e ilibar o Padre Logan de quaisquer suspeitas. Ela fez as duas coisas.
Моя жена имела в виду, насколько ей известно, она его раньше не видела.
Inspector, a minha mulher quer dizer que, pelo que sabia, nunca o tinha visto.
Как будто моя жена входит сюда. Вы в душе, я готовлю тосты. И она в меня стреляет.
Se a minha mulher aparecesse, e você estivesse no chuveiro, talvez me matasse.
В общем, возможно, что моя жена ко мне не присоединится ; когда я уезжал, она была нездорова.
Na verdade, é provável que a minha esposa não venha porque, quando eu saí, ela não estava bem.
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
Como compreenderão, caros senhores, a minha mulher está prostrada com a perda de uma jovem tão maravilhosa a quem amava como a uma filha.
И когда он это усльIшал, то бьIл настроен очень серьезно... там бьIла моя жена и она испугалась, что он отомстит ей.
E ele não ficou com um ar nada satisfeito quando soube. A minha mulher estava lá e tem medo que ele queira vingar-se.
Что моя жена тебе сказала. Дело скорее в том, чего она не сказала.
Não foi o que ela disse, foi o que não disse.
Моя жена. - Откуда она взяла эту чушь?
- Onde foi ela buscar essa ideia?
Возможно, но моя жена, она очень хорошая!
Pode ser, mas a minha mulher é muito boa mulher.
- Да, моя жена. Она уже вернулась?
A minha mulher, sim.
Моя жена была беременной, она шла в клинику.
A minha mulher estava grávida e foi de carro para o hospital. Um condutor embriagado bateu-lhe.
- Она же моя жена.
- Ela ainda é minha mulher.
Но, Крёстный она ведь моя жена.
Mas padrinho... ela é minha esposa.
Она - моя жена.
Ela é minha esposa.
Что это за дама в истерике? - Моя жена. Она немного переутомлена.
No próximo baptizado Real, aparecerão em visita Estatal... fila da frente na Abadia, bilhetes para Wimbledon.
Моя жена, она опаздывает на работу.
A minha mulher. Está atrasada para o emprego.
Она... моя... жена.
É a minha mulher.
- Tогда где она, где моя жена?
- Onde é que ela está?
Моя жена Мардж. - Старый плут, она великолепна!
- Meu sacaninha, ela é lindíssima!
- Розу? Но она же моя жена.
Ela e minha esposa.
Моя покойная жена, это она.
A minha falecida mulher.
Когда моя жена Кейко увидела нашу каюту, она начала подумывать о поездке в гости к ее матери в Кумамото.
Keiko, a minha mulher, viu o nosso alojamento e começou a falar em visitar a mãe em Kumamoto.
Даже моя жена умела шить платья. А она была одна из глупейших женщин, которых я имел несчастье встретить.
Até a minha mulher fazia as suas próprias roupas e era das mulheres mais estúpidas que tive a infelicidade de conhecer.
Сегодня моя жена видит его с неба. Должно быть, она довольна, потому что теперь какая-никакая, у него есть жена.
Hoje, lá do céu, a minha pobre mulher verá que ele a fez feliz porque ao menos tem uma mulher e um empreguinho.
Несмотря ни на что, она моя жена.
Acima de tudo, é a minha mulher.
Ой, ой, потому что она - моя бывшая жена и она обязательно захочет привести свою ой, ой, лесбийскую спутницу жизни.
Ooh, ooh, porque é a minha ex-mulher e provavelmente quereria trazer a... ooh, ooh, companheira lésbica dela.
Я не могу не думать о том, что сказала бы моя жена, - если бы она увидела, что я делаю.
Não posso deixar de pensar no que diria a minha mulher se me visse a fazer isto.
Вообще-то, она моя бывшая жена.
Quer dizer, minha ex-esposa. O que tem ela?
Откуда вы знаете, что она не МОЯ жена?
Como sabe que ela não é minha mulher? !
Она не моя жена.
- Ela não é minha mulher.
Я все больше и больше хочу секса, а моя жена, она приходит домой с работы, она засыпает,
Fico cada vez mais excitado. A minha mulher volta do trabalho e vai dormir.
Моя жена страдала от рака... Я никогда не говорил Вам это... и она умерла вчера вечером.
A minha mulher teve cancro, nunca te contei isto, e morreu ontem à noite.
Я знал, что она не моя жена, но иногда она так мне улыбалась... и тогда в ее глазах появлялся свет... и это была моя Дженнифер... по крайней мере, именно этому я хотел верить.
Sabia não ser a minha mulher, mas, às vezes, ela sorria de uma certa forma, a luz iluminava-lhe os olhos e era a minha Jennifer, pelo menos, era isso que eu queria acreditar.
Она не моя жена.
Não é minha mulher.
Но моя жена верила, что если бы она повезла детей, защитные инстинкты ей бы...
Mas a minha mulher acredita que se tivesse sido ela a levar as crianças, o seu instinto de proteção teria...
Моя жена раньше работала у Руденбоймов, она знает, герр полковник...
Quero dizer, só os Judeus é que a comem, segundo a minha mulher... que trabalhou em tempos, para os Rudenbaums,'Herr'Oberst... Öberst...
Она - моя жена, и я не мог ее там бросить.
Ela era minha esposa e eu não a podia deixar.
Если я буду вынужден выбирать, я останусь с Ханной, которая не подпадает под закон, поскольку она - моя жена.
Se tenho de escolher, escolho a Hannah, que é minha mulher.
И я любил ее в прошлом... но сейчас она просто моя жена.
Amei-a, no passado... ... mas agora ela é apenas minha mulher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]