English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Она тебя бросила

Она тебя бросила traducir portugués

141 traducción paralela
- Она тебя бросила?
- Ela acabou contigo?
- Она тебя бросила?
- Deixou-te?
Всё это связано с тем, что она тебя бросила, да?
E nada disto tem a ver com o facto de ela te ter deixado, ou tem?
- Потому что она тебя бросила.
- Agora, que ela terminou?
И однажды она тебя бросила.
E um dia ela deixou-te.
Может она тебя бросила и забыла сказать.
Talvez ela te tenha dado com os pés, e se tenha esquecido de te dizer.
Она тебя бросила, где твоё достоинство?
ela deu-te com os pés, está bem? Tem alguma auto-estima.
Она тебя бросила.
Ela é que te deixou.
И ты попал, она тебя бросила, а я теперь должен за это платить, потому что ты не смог удержать своего маленького убийцу в штанах.
Você se deu mal Ela o deixou e agora eu tenho que pagar porque você não conseguiu se controlar.
Она тебя бросила.
Ela partiu para outra.
Она тебя бросила?
Ela deixou-te?
Какая разница. Я думаю, она тебя бросила. Тебе не подходит американка.
Mais uma palavra e faço-te estudar gramática a noite inteira.
Она тебя бросила.
Ela terminou contigo.
Почему она тебя бросила?
Porque te deixou?
Но ведь это она тебя бросила!
Mas ela largou-te mesmo.
Она тебя бросила.
Fartou-se de ti.
Через полгода после того, как ты сел, она тебя бросила.
Seis meses depois de ires preso, deixou-te.
Если бьi она тебя не бросила, тьi бьi приполз обратно.
Se ela não tem partido, estavas ali a pedir-lhe perdão.
Что, что? ! Ну она тебя бросила!
É por ela te ter trocado por uma mulher que gosta de mulheres?
- Но она тебя нагло бросила.
- Mas ela largou-te.
Кстати, как именно она бросила тебя?
Por falar nisso... Como é que ela se safou mesmo?
– Она с легкостью бросила тебя полгода назад.
Não estava propriamente com água na boca quando te deixou, há seis meses.
Папа, это она бросила тебя.
Pai, foi ela que te deixou.
Но раз ты был важной частью его личности, то она и тебя бросила.
Bem, se você também fazia parte da personalidade, então ela também o deixou.
Она бросила ролевые игры из-за тебя.
Ela desistiu dos jogos por sua causa!
Но она бросила тебя, оставив с великолепными воспоминаниями.
Mas ela desapareceu, e tudo o que te deixou foram recordações e receitas.
Она же тебя бросила.
Ainda pensas nela quando estás a masturbar?
Она бросила тебя 15 лет назад.
Ela deixou-te à 15 anos atrás.
Говоришь, ты встречался с убитой, но она бросила тебя еще в августе прошлого года?
Tu saías com a rapariga morta e ela largou-te em agosto?
Она уже тебя легко бросила?
Ela já te deixou?
- Она бросила тебя в кибутц.
- Quando te deixou no "kibbutz".
Она бросила ТЕБЯ.
Ela abandonou-te.
Что, а потом она бросила тебя?
O quê, então ela meteu-te na rua?
И как она тебя не бросила?
Ri-me para caraças!
Тебя она бросила.
Ela deixou-te.
Дай угадаю : ты купил билеты для себя и Лили прямо перед тем, как она бросила тебя.
Deixa-me adivinhar. Compraste os bilhetes para ti e para a Lily mesmo antes dela ter acabado contigo.
Что, она бросила тебя ради другого?
Quê, deixou-o por outro gajo?
Она отменила свадьбу и бросила тебя ради того, чтобы быть художником в Сан-Франциско.
Ela cancelou o vosso casamento e deixou-te para ser pintora em São Francisco.
Она бросила тебя, верно?
Ela deixou-te, não foi?
- Она бросила тебя?
- Ela deixou-te?
что всё это значит? думаю она бросила тебя
O que se passou aqui?
Она бросила тебя у алтаря, и ты избегаешь ее?
Ela deixa-te no altar, e tu é que a andas a evitar?
Она бросила тебя у алтаря.
Ela deixou-te no altar.
Она уже бросила тебя.
Ela já te deixou.
Я знаю, это из-за того, что она бросила тебя.
É porque ela acabou contigo?
Ты как-то сказал мне, что если девушка бросила тебя, она не та самая.
Uma vez disseste-me que se uma rapariga te dá uma tampa, não é a tal.
Она бросила тебя... шакалам, волкам.
Deixou-te aos chacais, aos lobos.
Вам есть о чем поговорить, почти 16 лет назад она бросила и убежала от тебя.
Isto é, vocês têm tanto para falar, com dezasseis anos de pura negligência.
Просто она бросила тебя.
É que ela abandonou-te.
Послушай, не знаю, как тебе это сказать, но она бросила тебя. Девушки?
Namorada?
А мне она сказала, что бросила тебя ради Гарри и этим разбила тебе сердце.
Ela disse-me que acabou contigo e fugiu com o Harry e que isso te partiu o coração.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]