Она убежала traducir portugués
264 traducción paralela
Битва напугала ее и она убежала.
A luta deve tê-la assustado e ela fugiu.
Она убежала от меня вчера вечером.
Na outra noite, saltou para cima de mim, à janela.
Когда вы не ответили на письмо, мы испугались, что вы всё ещё сердитесь на Ло, за то, что она убежала из дома.
Como não respondeu à carta... receámos que ainda estivesse magoado por a Lo ter fugido de casa.
Она убежала!
Fugiu.
Ей было страшно и она убежала.
Ela assustou-se e fugiu.
И перед тем, как она убежала, она мне их отдала.
E, antes de ir embora, deu-mas todas.
Она убежала.
Foi-se embora.
До того, как она убежала из дома, ей позвонили.
Antes de sair, recebeu um telefonema.
" ак почему она убежала сегодн € утром?
Porque é que ela se escapuliu esta manhã?
- Она убежала с 31 фунтом.
! - Fugiu com 31 libras!
Остается такой вопрос - как она убежала? Огромный вопрос.
O que nos leva à questão de como ela fugiu.
И просто чтоб вы знали она убежала от Барри не от того, что у неё был сифилис.
E para que fique claro... ... ela não abandonou o Barry por ter sífilis.
Она убежала.
Ela escapou?
Она убежала.
Ela foi-se embora.
Может, она убежала в лес?
Talvez esteja no bosque.
Тот, с кем она убежала. Я вам доложу, такой дурак!
Não é por nada, mas o rapaz com quem foi é estúpido que se farta!
Он забыл сказать, что она убежала от Галгани.
O que ele se esqueceu de dizer Foi que ela Fugiu do Galgani.
- А потом она убежала из дома.
E depois ela fugiu de casa. Pegou fogo mesmo rápido.
Полину заманили или она убежала.
A Paulina foi atraída ou fugiu.
Куда она убежала?
Aonde foi ter?
Она убежала назад к цыганам.
Voltou aos ciganões.
Мы искали эту девушку с тех пор, как она убежала из больницы.
Andamos à procura dela desde que fugiu do hospital.
Она пыталась защитить меня, но он её ударил, и она убежала.
Ela tentou proteger-me, ele bateu-lhe e ela fugiu.
- Поэтому она убежала в слезах из вашей квартиры в вечер своей смерти?
Foi por isso que saiu do prédio a chorar na noite em que morreu?
Да потому что она убежала.
- Para conhecer pessoas.
- Э... она убежала в другую комнату.
Bom dia! Ela está ocupada.
Кроме последней, я думаю, что она убежала.
Excepto o último, acho que escapou.
- Она убежала, да?
- Ela fugiu, não fugiu?
Однажды она сорвала их и убежала к себе на улицу.
Uma noite partiu-as, e escapou para os seus becos.
Она подстрелила меня и убежала.
Ela estava armada atirou em mim e fugiu.
Она так внезапно убежала.
Não as tenho. Foi-se embora de repente.
В конце концов она его бросила и убежала с двумя детьми в Геную
De facto ela deixou-o e fugiu com dois filhos para Génova.
- Она уже убежала.
Não, fugiu.
Почему она не убежала?
Porque é que ela nao fugiu?
Она спрыгнула с него и убежала.
Ela saltou da mota e fugiu.
Лора встретилась с Джеймсом, пробыла с ним до 12 : 30, когда, на пересечении Спарквуда и 21 улицы, она спрыгнула с мотоцикла и убежала в лес.
A Laura esteve com o James até as 23h30... onde, na intersecção da 21ª e Sparkwood, ela foge para os bosques.
Она встала с кровати и убежала за территорию.
" Saiu da cama e atravessou o pátio a correr.
В то время она переносила болезненные ингаляции хлора. Д-р Крюгер утверждал, что они могут помочь от туберкулеза. Она не могла этого вынести, и даже убежала из больницы.
Enquanto fazia aquelas inala - ções de cloro dolorosas que, no dizer do dr. Krüger curariam a tuberculose que ela não tinha, um dia conseguiu fugir.
Я усадила ее в кресло и при первом касании иглы она с визгом убежала
Sentei-a na cadeira, ele mal lhe tocou na pele com a agulha, ela saltou, aos gritos, e acabou-se.
Рэй, Мелани ворвалась в раздевалку она схватила деньги и убежала!
A Melanie irrompeu pelo comparti - mento e fugiu com o dinheiro todo!
Она от тебя убежала?
Ela venceu-te!
Она отряхнулась и убежала.
- Estava ferido?
Когда она увидела Отто, то убежала от него.
A rapariga quando viu o piloto, fugiu.
Это комната, где жила Кэролайн с ребенком, прежде чем она убежала.
Foi neste quarto que a Carolyn teve o bebé antes de fugir.
Она грустила, потому что Лиза убежала и поэтому повесилась на волейбольной сетке.
Ela ficou triste por a Lisa ter fugido... e enforcou-se com uma rede de voleibol.
Кому понадобилось убивать собаку? Может, она просто убежала?
Se foi obra de algum assassino, por que lhe interessaria o cão?
Джерси - бывшая воспитательница детского сада. Она бывшая монашенка, которая убежала из монастыря. Ей надоело быть единственной девственницей в Нью-Йорке.
Jersey é uma ex-professora da creche e uma antiga freira que acabou de fugir do convento, e está farta de ser a última virgem em Nova Iorque.
Патти, где Рори? О, она недавно убежала.
Abandonou a pista há pouco.
Она, наверное, убежала отсюда.
Não é preciso, ela já deve ir longe
Я рассказала ей о том, что случилось, и она без слов убежала
Ela chegou e perguntou pelo seu irmão.
Но держи ее так, чтобы она не убежала
Mas mantém-na quieta, para que ela não fuja.
убежала 52
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она уехала 230
она устала 83
она уже дома 16
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уехала 230
она устала 83
она уже дома 16
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она утонула 49
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22