English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Она убежала

Она убежала traducir portugués

264 traducción paralela
Битва напугала ее и она убежала.
A luta deve tê-la assustado e ela fugiu.
Она убежала от меня вчера вечером.
Na outra noite, saltou para cima de mim, à janela.
Когда вы не ответили на письмо, мы испугались, что вы всё ещё сердитесь на Ло, за то, что она убежала из дома.
Como não respondeu à carta... receámos que ainda estivesse magoado por a Lo ter fugido de casa.
Она убежала!
Fugiu.
Ей было страшно и она убежала.
Ela assustou-se e fugiu.
И перед тем, как она убежала, она мне их отдала.
E, antes de ir embora, deu-mas todas.
Она убежала.
Foi-se embora.
До того, как она убежала из дома, ей позвонили.
Antes de sair, recebeu um telefonema.
" ак почему она убежала сегодн € утром?
Porque é que ela se escapuliu esta manhã?
- Она убежала с 31 фунтом.
! - Fugiu com 31 libras!
Остается такой вопрос - как она убежала? Огромный вопрос.
O que nos leva à questão de como ela fugiu.
И просто чтоб вы знали она убежала от Барри не от того, что у неё был сифилис.
E para que fique claro... ... ela não abandonou o Barry por ter sífilis.
Она убежала.
Ela escapou?
Она убежала.
Ela foi-se embora.
Может, она убежала в лес?
Talvez esteja no bosque.
Тот, с кем она убежала. Я вам доложу, такой дурак!
Não é por nada, mas o rapaz com quem foi é estúpido que se farta!
Он забыл сказать, что она убежала от Галгани.
O que ele se esqueceu de dizer Foi que ela Fugiu do Galgani.
- А потом она убежала из дома.
E depois ela fugiu de casa. Pegou fogo mesmo rápido.
Полину заманили или она убежала.
A Paulina foi atraída ou fugiu.
Куда она убежала?
Aonde foi ter?
Она убежала назад к цыганам.
Voltou aos ciganões.
Мы искали эту девушку с тех пор, как она убежала из больницы.
Andamos à procura dela desde que fugiu do hospital.
Она пыталась защитить меня, но он её ударил, и она убежала.
Ela tentou proteger-me, ele bateu-lhe e ela fugiu.
- Поэтому она убежала в слезах из вашей квартиры в вечер своей смерти?
Foi por isso que saiu do prédio a chorar na noite em que morreu?
Да потому что она убежала.
- Para conhecer pessoas.
- Э... она убежала в другую комнату.
Bom dia! Ela está ocupada.
Кроме последней, я думаю, что она убежала.
Excepto o último, acho que escapou.
- Она убежала, да?
- Ela fugiu, não fugiu?
Однажды она сорвала их и убежала к себе на улицу.
Uma noite partiu-as, e escapou para os seus becos.
Она подстрелила меня и убежала.
Ela estava armada atirou em mim e fugiu.
Она так внезапно убежала.
Não as tenho. Foi-se embora de repente.
В конце концов она его бросила и убежала с двумя детьми в Геную
De facto ela deixou-o e fugiu com dois filhos para Génova.
- Она уже убежала.
Não, fugiu.
Почему она не убежала?
Porque é que ela nao fugiu?
Она спрыгнула с него и убежала.
Ela saltou da mota e fugiu.
Лора встретилась с Джеймсом, пробыла с ним до 12 : 30, когда, на пересечении Спарквуда и 21 улицы, она спрыгнула с мотоцикла и убежала в лес.
A Laura esteve com o James até as 23h30... onde, na intersecção da 21ª e Sparkwood, ela foge para os bosques.
Она встала с кровати и убежала за территорию.
" Saiu da cama e atravessou o pátio a correr.
В то время она переносила болезненные ингаляции хлора. Д-р Крюгер утверждал, что они могут помочь от туберкулеза. Она не могла этого вынести, и даже убежала из больницы.
Enquanto fazia aquelas inala - ções de cloro dolorosas que, no dizer do dr. Krüger curariam a tuberculose que ela não tinha, um dia conseguiu fugir.
Я усадила ее в кресло и при первом касании иглы она с визгом убежала
Sentei-a na cadeira, ele mal lhe tocou na pele com a agulha, ela saltou, aos gritos, e acabou-se.
Рэй, Мелани ворвалась в раздевалку она схватила деньги и убежала!
A Melanie irrompeu pelo comparti - mento e fugiu com o dinheiro todo!
Она от тебя убежала?
Ela venceu-te!
Она отряхнулась и убежала.
- Estava ferido?
Когда она увидела Отто, то убежала от него.
A rapariga quando viu o piloto, fugiu.
Это комната, где жила Кэролайн с ребенком, прежде чем она убежала.
Foi neste quarto que a Carolyn teve o bebé antes de fugir.
Она грустила, потому что Лиза убежала и поэтому повесилась на волейбольной сетке.
Ela ficou triste por a Lisa ter fugido... e enforcou-se com uma rede de voleibol.
Кому понадобилось убивать собаку? Может, она просто убежала?
Se foi obra de algum assassino, por que lhe interessaria o cão?
Джерси - бывшая воспитательница детского сада. Она бывшая монашенка, которая убежала из монастыря. Ей надоело быть единственной девственницей в Нью-Йорке.
Jersey é uma ex-professora da creche e uma antiga freira que acabou de fugir do convento, e está farta de ser a última virgem em Nova Iorque.
Патти, где Рори? О, она недавно убежала.
Abandonou a pista há pouco.
Она, наверное, убежала отсюда.
Não é preciso, ela já deve ir longe
Я рассказала ей о том, что случилось, и она без слов убежала
Ela chegou e perguntou pelo seu irmão.
Но держи ее так, чтобы она не убежала
Mas mantém-na quieta, para que ela não fuja.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]