Она хочет traducir turco
8,078 traducción paralela
Она хочет быть с мужем.
Kocasıyla birlikte olmak istedi.
Она хочет забрать мою жену в больницу.
Karımı götürüp ameliyat etmek istiyor.
Она хочет забрать мою жену в больницу.
Karımı götürüp ameliyat etmek istiyorlar.
она знала твое отношение к докторам может... она хочет спасти твою жизнь, а не окончить ее разве не это делаешь дл € того, кого любишь?
Doktorlar konusunda nasıl hissettiğini biliyordu. Belki. De hayatını kurtarmak istiyor, sonlandırmanı değil.
- Сказала, просто повидать нас, но наверняка она хочет принять участие в битве за больницу.
- Bizi görmek içinmiş. Fakat eminim ki hastane tartışmasına müdahil olmak için geliyor.
Она хочет забыть Шмидта, и мы должны её поддержать, даже если для этого надо лезть на гору без всяких знаний и опыта.
Schmidt'i sisteminin dışına atmaya çalışıyor, ve ona destek olmalıyız, bu, dağa tırmanmasına ön bilgisiz ve deneyimsiz olarak tırmanmasına izin vermek anlamına gelse de
Кажется, она хочет, чтобы Коуч поехал с ней в Нью-Йорк.
Sanırım Koç'un onunla birlikte New York'a taşınmasını istiyor.
Думаешь, она хочет моего провала?
Beni durdurmaya mı çalışıyor sence?
- Она хочет встретиться с ним?
- Zoe onunla tanışmak istiyor mu?
Она хочет пригласить его на обед, заодно заручиться его поддержкой.
Buraya akşam yemeğine gelmesini istiyor.
Роберт, я 30 лет позволяю твоей матери делать, как она хочет, но на этот раз всё слишком важно.
Robert, tam otuz senedir her şeyi annenin oluruna bıraktım zaten.
Теперь, когда Эндрю выпустили она хочет встретится с вами, девочки.
Andrew serbest kaldığı için sizle konuşmayı çok istiyor.
Говорила.Но сейчас она хочет вернуть меня назад.
Dedim. Ama şimdi beni geri istiyor.
Она хочет стать эмансипированной.
Yasal haklarını ailesinden almaya çalışıyor.
Она хочет, чтобы ее друзья были рядом.
- Arkadaşlarını istiyor.
Поэтому она рассказывает свою историю, так она хочет закончить все это.
Bize hikayesini anlatmama sebebi bu hikayesini böyle bitirecek.
- Когда? - На той неделе. Все уедут в Лондон смотреть гонку, и она хочет уехать, пока их не будет.
- Gelecek hafta aile yarış için Londra'dayken onlar yokken gitmek istiyor.
Я думал, она хочет повеселиться.
Parti heveslisi olduğunu sanıyordum.
Она хочет, чтобы ты свела их.
Senin aralarını yapmanı istiyor.
Она хочет найти кого-то, кто сделает это как можно скорее.
- Evet. En kısa sürede bu işi halledecek bir yer bulacak.
То есть, я знаю, она хочет большего, но,. ... Мы действительно не разговаривали, об этом.
Dahasını istiyor ama hiç böyle takıldığımız olmadı.
Она хочет поговорить со мной.
Benimle konuşmak istiyor.
Она хочет твоей смерти
Senin ölmeni istiyor!
Никто здесь не хочет подвергать эту женщину чему-то кроме того, что она уже перенесла, но боюсь, нам придётся настоять на этом.
Kimse bu kadına çektiğinden fazlasını çektirmek istemiyor ama korkarım ısrar etmek durumundayız.
Грейс одобрит твоё решение, потому что знает, что ты хочешь баллотироваться, и она не хочет встать на твоем пути.
Grace kararını onaylayacaktır Çünkü aday olmak istediğini biliyor ve yolunda durmak istemez.
- Она по-прежнему не хочет его перевозить, но..
- Burada yapılmasını istiyor, Evet.
Она вбила себе в голову, что хочет жить с тобой в Америке, и я прошу тебя заставить ее передумать.
Aklına seninle birlikte Amerika'da olmayı koydu, ve onun bu fikrini değiştirmeni istiyorum.
У меня сейчас Алисия на второй линии, и она говорит, что начинает свою фирму и хочет, чтобы я перешел к ней.
Şu anda diğer hatta Alicia var ve kendi firmasını kurduğunu söylüyor. Onunla gitmemi istiyor.
Она сталкивается с жестокой и непосредственной угрозой со стороны тех, кто хочет видеть мужчину на престоле.
Elizabeth en kısa zamanda evlenmeyi planlıyor.
Ну и стерва. Да она тобой крутит как хочет.
Sürtüğe bak, seni kullanıyor hatun.
Она не знает. Но хочет знать.
Bilmiyor ama bilmek istiyor.
Здесь кто-то, кто хочет встретиться с тобой, думаю, она поможет твоему сердцу.
Seninle tanışmak isteyen, gönlünü çok güzel yapacak birisi var.
Она не хочет ходить к терапевту, и мы никак не можем помочь ей.
Tamam, terapiye gitmek istemiyor ama ona biz de yardım edemeyiz.
Да, и она не хочет, чтобы это стало достоянием общественности.
Evet, açığa çıkmasını istemiyor.
- Она не хочет меня видеть.
- Beni görmek istemiyor.
Ей тоже, она просто хочет работать.
Onun da işe ihtiyacı olduğunu sanmıyorum. Sadece çalışmak istiyor.
Она, видите ли, хочет, чтобы вы избавили ее от Дики раз и навсегда.
Asıl istediği senin Dickie'yi elinden ve yakasından alman.
А если она пришлет кого-нибудь вместо себя? Что если она не хочет показываться?
O kadar gizemliyse, yerine bir başkasını gönderebilir.
Президенту США нужно, чтобы ты сказала ему, что она от него хочет, а ты это знаешь.
Birleşik Devletler Başkanı'nın ona, onun ne istediğini söyleyecek birine ihtiyacı var. Sende bunu biliyorsun.
Она просто хочет избавиться от меня.
Benden kurtulmak istiyor.
Адриана просто хочет помочь вам, потому что она любит вас.
Adriana sadece sana, seni sevdiği için yardım etmek istedi.
Я позвонил женщине, которая наняла Элис, чтобы убираться в её доме, и она... она сказала, что не хочет вмешиваться
Alice'i temizlikçi olarak işe alan kadını aradım. Ama işe karışmak istemedi. Serserinin tekiymişim gibi davrandı.
Итак, она не собирается оставлять ребёнка и не хочет, чтобы кто-либо об этом знал.
Bebeği tutmayacak. Kimsenin bilmesini de istemiyor.
И она попросила передать, что хочет тебя видеть.
Seni görmek istediğini sana iletmemi istedi.
Она продает дом и хочет переехать.
Evini satıp bizim yanımıza gelmek istiyor.
Она не хочет говорить.
Bu konuda konuşmak istemiyor.
Она все еще не хочет отпускать тебя на открытие выставки в галерее сегодня?
Akşamki sergi açılışına hala izin vermiyor mu?
Почему Кэлли не хочет, чтобы мы знали где она?
Callie neden nerede olduğunu bilmemizi istemesin ki?
Она оставила сообщение, что хочет меня увидеть, а потом передумала.
O bana mesaj bırakmış, beni görmek istedeğini söylemiş ve sonra o fikrini değiştirdi.
С леди все в порядке, никаких травм, но она очень зла и хочет, чтобы тебя наказали.
Şirret bayan tıbben iyi durumda. Ciddi bir yarası yok ama çok kızgın. Peşine düşecek.
Чувак, она молчит два дня, значит не хочет.
Oğlum, 2 gündür mesaj atmadıysa gelmek istemiyor demektir.
она хочет тебя 18
она хочет сказать 26
она хочет знать 68
она хочет поговорить с тобой 49
она хочет с тобой поговорить 26
она хочет умереть 16
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
она хочет сказать 26
она хочет знать 68
она хочет поговорить с тобой 49
она хочет с тобой поговорить 26
она хочет умереть 16
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет встретиться 22
хочет поговорить 20
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
она холодная 37
она хороша 232
она хотела 485
она хорошая девочка 66
она хорошая 166
хочет встретиться 22
хочет поговорить 20
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
она холодная 37
она хороша 232
она хотела 485
она хорошая девочка 66
она хорошая 166