English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Они уже мертвы

Они уже мертвы traducir portugués

98 traducción paralela
Доктор, не исключено, что они уже мертвы.
Doutor, podem estar já mortos.
Я думаю, они уже мертвы.
A não ser que eu esteja muito enganado, eles já estão mortos.
Все солдаты знают, они уже мертвы.
Todos os soldados sabem que já estão mortos.
Они уже мертвы. Они ничего не чувствуют.
Já estavam mortos.
И хотя на сегодня они уже мертвы,.. .. но мы должны.. .. продолжать борьбу..
Agora estão mortos... mas... ainda temos que lutar contra... o apartheid.
Они уже мертвы.
Já estão mortos.
Не важно, были они уже мертвы или нет, черт возьми.
Não interessa se estavam mortos ou não, raios!
≈ сли они в списке, считай, что они уже мертвы.
Se as puseres na lista, já estão condenadas.
Да, потому что они уже мертвы.
Não, dado que já estão mortos.
Но они уже мертвы.
Já estão todos mortos.
Дин, ты же знаешь, они уже мертвы.
- Eles estão mortos.
- Они уже мертвы.
- Já estão mortos.
Я хочу увидеть их здесь так же, как и все, но мы должны рассмотреть вероятность того что возможно они уже мертвы.
Quero salvá-los tanto quanto qualquer outra pessoa mas temos de considerar a possibilidade de já estarem mortos.
Они уже мертвы.
Estão mortos.
Как можно убить зомби, если они уже мертвы?
Como se mata um zumbi se ele já está morto?
Они уже мертвы. Возьми оружие, и стреляй, если понадобится.
Pegue na arma e mate alguém, se tiver que ser.
Они уже мертвы.
Eles já estão mortos.
Считай, они уже мертвы, как и мы, если нам будет нечем стрелять.
Vão estar tão mortos quanto nós se não tivermos uma arma.
К этому времени они все могут быть уже мертвы.
Já podem estar todos mortos.
- Когда они будут это делать, вы уже будете мёртвы.
Quando o faziam, estava-se morto.
Если бы они хотели убить этих ребят, они бы уже были мертвы.
Se os quisessem matar, já estariam mortos.
Их имена назывались так, как будто они уже были мертвы.
Eles leram os nomes dos destacados como se já estivessem mortos.
Они были уже мертвы, он не стал их насиловать... как миссис Лидс.
Eles já estavam mortos e mais ninguém recebeu a mesma... atenção especial que a Sra. Leeds.
Как мы уже говорили, SG-9 находятся в ловушке у Гоаулдов, а, возможно, они даже мертвы... так что давай заканчивать с этим дерьмом, хорошо?
Enquanto conversamos a SG-9 esta sob fogo cerrado dos Goa'uid, por isso, deixa-te de tretas.
Они уже были мертвы, когда мы их задавили.
Estavam mortos antes de os atropelarmos.
Эрик, если я права насчет Госпожи Озера, а я думаю, что я права... то они должно быть уже мертвы.
Eric, se eu estou certo em relação à Dama do Lago, e eu acho que estou, então eles a esta hora já estão mortos.
Они уже были мертвы, независимо от того, что бы вы не предпринимали.
Morriam na mesma, não importa o que fizessem.
Если ты ищешь тех идиотов Ягу, то они уже давно мертвы.
Se procuras os Yagyus, eles morreram todos há pouco.
Столько, сколько половина животных будет уже будьте мертвы к тому времени, когда они достигните скотобойни.
Quase metade dos animais estarão já mortos quando chegarem ao matadouro.
Что может случиться 20ть лет спустя, когда они уже будут мертвы, они не беспокоятся.
O poderá acontecer daqui a 20 anos? por essa altura estarão mortos. Eles não querem saber!
Дошло до насилия, я вырубилась, а когда я очнулась, они уже были мертвы.
Partiu para a violência física. Eu desmaiei. Quando acordei, eles estavam mortos.
Участники уже практически мертвы. Они приговорены к смерти.
Estes concorrentes já estão mortos, foram condenados.
Пока они просиживают тут штаны, девушки будут уже мертвы.
Quando eles fizerem alguma coisa, já as raparigas estão mortas.
Они, бля, все равно уже мертвы!
Já estão mesmo mortos!
Похоже, они мертвы уже несколько часов. Следов ограбления нет.
Parece que já lá estão há algumas horas.
Они уже мертвы, мама.
Eles já estão mortos, mãe.
"если я увижу их, значит они уже будут мертвы."
"que se eu os vir, então eles já estarão mortos."
Не тебе судить, живы они или уже мертвы.
Não se percebe se estão vivos ou mortos.
И, если никто из бойцов не победил, значит они оба уже мертвы.
Se nenhum lutador ganhar, ambos são mortos.
Я не убивал этих людей. Они уже были мертвы.
Estás preso pelo rapto da Janet Cooper.
Они уже были мертвы.
Elas já estavam mortas.
Они были уже мертвы.
Já estavam mortos.
Значит вы просто вошли внутрь и они все были уже мертвы?
Pronto, e depois, apareceste simplesmente ali e elas estavam ali mortas?
Люди на том шаттле - они уже были мертвы.
As pessoas naquele vaivém já estavam mortas.
Кто бы они ни были, они все-равно уже мертвы.
Sejam quais forem, estão mortos.
Она должна была с ними встретиться, но опоздала, и к тому времени, когда она добралась, они уже были мертвы и похоронены.
Ela tinha um encontro com eles mas atrasou-se, e quando chegou lá, já estavam mortos e enterrados.
Они мертвы уже многие столетия.
Estão mortos há séculos ‎.
Я тебя умоляю, они уже, наверное, мертвы.
- Por favor, provavelmente eles já estão mortos.
Они мертвы уже многие столетия.
Estão mortos há séculos.
Уже послезавтра все они будут мертвы.
Depois de amanhã à noite, eles vão estar mortos.
И скорее всего прямо сейчас их уже пытают для получения информации о наших операциях, если они еще не мертвы, конечно.
Eles devem estar a ser torturados para obterem informações das nossas operações militares, assumindo que não estejam já mortos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]