English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Оно где

Оно где traducir portugués

818 traducción paralela
- Оно где-то тут.
Talvez esteja aqui.
Ну-ка. Вот оно где!
Vejamos, ali está ele.
Ещё одно сообщение, сэр. - Где оно? Что в нём?
- Mais uma mensagem.
Но если бы мы знали, где оно, это было бы хорошим условием.
Mas suponhamos que sabemos onde há um e que se encontra também em muito boas condições.
Ах да, кажется, я знаю, где оно стоит.
Sim, sei onde está isso.
- Да где же оно?
- É um rádio e tem um botão.
- Где оно?
- E onde está?
Я знаю, где оно - в сейфе Илза.
Está no cofre do Eels.
Положи приз туда, где должно быть оно.
Podes sempre pôr o prémio onde o coração devia estar.
Где оно?
- Onde está?
Оно было вызвано последними ожиданиями боя Здесь, где было так тесно и человек едва мог передвигаться
É a pressão da espera, aqui, em um lugar com paredes tão próximas... que um homem mal pode se mover.
Где оно?
Onde está?
Если бы я знал, где его логово, то схватил бы, не раздумывая. Но где оно?
Se ao menos eu descobrisse o esconderijo dele, fazia-lhe uma cilada no seu covil, mas onde é que é?
Разве оно не пахнет где-то лучше, чем здесь, Графтон?
Não cheira melhor aqui, Grafton?
Ты знаешь, где оно?
Sabes onde está?
Где? Где оно?
Onde està?
Не скажу, что это животное сделает и где оно это сделает.
Não faço ideia do que irá fazer ou onde.
Оно должно быть где-то здесь.
Tem de estar algures ali.
Спрашиваешь себя, что представляет собой итог твоей жизни... Как твоё присутствие в какое-то время где-то изменило что-либо... и изменило ли оно вообще что-то.
Perguntamo-nos que representa o total da nossa vida que diferença a nossa presença fez a qualquer altura ou se fez realmente alguma diferença.
Они не смогли заставить меня раскрыть, где оно спрятано.
Não me arrancaram o segredo. Ainda está lá.
Я не знаю, где такое место, Но знаю, на что оно должно быть похоже.
Não sei onde fica, mas sei como é.
А теперь я расскажу о том месте, где я живу. Оно называется Кемберли.
Bom, esta história é sobre o lugar onde eu vivo, chamado Camberley.
Но наши датчики показывают, что оно еще где-то здесь.
Mas está algures por aqui. Os nossos sensores detectam-na.
Или уничтожу вас обоих, если придется. Где оно?
Ou ambas as coisas.
Где же оно?
Onde?
Это место, где оно напало на "Фаррагут" 11 лет назад.
É o local onde atacou a USS Farragut.
Не знаю откуда я знаю, но дом там где оно уже билось с кораблем однажды.
Não sei como sei, mas a casa é onde já lutou antes com uma nave.
Черт, да где же оно?
Raios! Onde se meteu ele?
Где оно?
Ali!
Это Золотое руно овна. Оно находится в далекой земле за морем, где еще никто никогда не был.
Este sinal é a pele de ouro de um carneiro divino... e está numa terra distante, além-mar... onde ninguém nunca esteve.
- Я знаю, где оно находится, если верить вам..
Agora sei onde me dizias que era.
Но где оно? Человек — это дух!
O homem é um espírito.
- Хоть для меня и есть... оно, где - знать смертным не дано...
Talvez exista um reino para mim Algures Se tu soubesses
Ты уверен, что там его нет? Оно должно быть прямо где-то там.
Tem certeza de que não está aí?
А где еще, блин, оно может быть?
Onde é que pensava que podia ser?
Да ; но мы не знаем, где оно находится.
Sim, mas nós localizamo-lo. Sabemos onde Ele está.
Я знаю, где оно. Оно внутри нашего сознания.
Nas nossas próprias mentes.
Я упорно работал, чтобы быть там, где я сейчас. И не быть мне капитаном вогонского судна, если оно превратится в такси для выродков-нахлебников.
Trabalhei muito para chegar onde estou e não me tornei capitão de uma nave Vogon ao deixar que uma cambada de borlistas degenerados a transformasse em táxi.
- А где оно?
- Mas onde está?
– Где оно?
- Onde estará essa carta?
- Где же оно?
- Onde é que está?
Свежо воспоминание о недавнем смертном бое, где оно сражалось за свою жизнь.
Leio com grande intensidade uma recente luta até a morte para proteger a sua vida.
Оно всегда будет нижним бельём, независимо, где ты его покупаешь, в Цинциннати или еще где-нибудь!
Em Cincinnati ou não, são sempre cuecas!
Где оно?
- Onde está? !
- А где оно...
- Ainda está...
Где оно сейчас?
- O quê? - Onde está?
Где оно, это завещание?
Onde está esse testamento?
Где оно сейчас?
Onde está ela agora?
Где оно было спрятано?
Onde estava escondida?
У него много обличий. но оно - где-то рядом, и оно здесь с незапятных времен.
Assume muitas formas, mas existe desde sempre.
Я надеюсь, что оно вернет его оттуда, где он сейчас.
Espero que o faça sair de onde quer que ele esteja.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]